Rakotojabo suivi de Mâchepet
Dodo vole poursuit son édition d’albums de contes s’inscrivant dans le cadre d’un projet franco-malgache. Parmi les livres publiés en 2014 et 2015, voici un album contenant un conte d’origine malgache et un autre d’origine normande. Ici, un homme de modeste condition qui parviendra à se marier avec la fille d’un potentat, grâce à sa bonté et à son humilité. Là, un paysan qui se débarrasse de son seigneur grâce à la ruse. Comme à l’habitude dans cette collection, il s’agit d’une édition bilingue français-malgache, illustrée par des élèves d’écoles primaires de Normandie et de Madagascar.
Le choix des contes, tour à tour moraux ou ironiques, est judicieux. On regrettera peut-être la longueur du premier conte, ainsi que la mise en page assez surchargée, du fait d’une imbrication pas toujours réussie entre l’illustration et le texte, ou encore du choix de typographie. Cependant, l’échange permanent entre la langue et la culture française d’une part, et la langue et la culture malgache d’autre part fonctionne véritablement.
Chez le même éditeur, dans la même collection :
Takalo
Collecté par Marceline Vaviroa, trad. Johary Ravaloson, ill. sous la conduite de Mary-des-Ailes par les élèves de l'école primaire publique d'Androhomanasa à Mahanoro
32 p. : ill. coul. ; 22 x 31 cm
ISBN 979-10-90103-18-4 : 12 €
À partir de 8 ans
Voaimena
Collecté par Émile Birkeli, trad. Johary Ravaloson, ill. Mary-des-Ailes
31 p. : ill. coul. ; 22 x 31 cm
ISBN 979-10-90103-18-4 : 12 €
À partir de 8 ans
AR