Afrique
Soly ou La leçon d’humilité
Ce texte est extrait d'un recueil majeur de contes peuls, Petit Bodiel et autres contes de la savane, du grand auteur malien Amadou Hampâté Bâ, publié aux Nouvelles éditions ivoiriennes en 1976, puis en 1993.
CR
Afrique
Ce texte est extrait d'un recueil majeur de contes peuls, Petit Bodiel et autres contes de la savane, du grand auteur malien Amadou Hampâté Bâ, publié aux Nouvelles éditions ivoiriennes en 1976, puis en 1993.
CR
Afrique
Denis Ramseyer, chercheur et enseignant à l’Université de Neuchâtel, a réuni et adapté 23 récits kouya, traduits en français. Les Kouya, peuple forestier de Côte-d’Ivoire, constituent l’une des plus petites ethnies du pays, à la langue menacée d’extinction. Pour sauver ce patrimoine oral, Denis Ramseyer, qui avait séjourné parmi eux entre 1971 et 2016, a collaboré avec deux universitaires ivoiriens qui se sont rendus sur le terrain en 2017 et 2018, pour y enregistrer vingt de ces contes. L’ouvrage est complété par trois autres récits collectés dans les années 1980-1990 par le linguiste irlandais Philip Saunders et par le missionnaire anglais Edwin Arthur. Le dernier récit traduit « La fourmi qui ne dort plus » est aussi proposé dans la langue kouya.
MD
Afrique
Poète (Voir dans cette même bibliographie Les Mots sont des tam-tams), scénariste, animateur d’ateliers d’écritures, Kouam Tawa écrit aussi pour la jeunesse : ici un album avec peu de texte, dans une police de caractères agréable à lire, et de très beaux dessins stylisés en noir et blanc de G. Leyssenot. Le récit, un petit conte animalier très français est construit sur le modèle de la randonnée, avec une série d’échanges inégaux et une leçon de vie vantant les bienfaits de l’échange et les méfaits de l’ingratitude, ainsi que quelques aspects étiologiques expliquant le « pourquoi » de l’existence de certains animaux.
FU
Afrique
C’est pour Zig et Zag, deux chiots inséparables, le premier jour d’école maternelle. Le « garçonnet » et la « fillette » ont revêtu un bel uniforme bleu pour lui, rose pour elle. Les mamans câlinent et sèchent quelques larmes. On retrouve des têtes connues, on se roule par terre en se salissant ou on s’amuse en riant très fort, c’est selon ! Et puis on découvre la jolie classe ornée de dessins, sa bibliothèque pleine d’histoires, un espace jouet et l’aire de sport où on peut sauter dans des voiturettes, et même une cuisine… Sieste, récréation, on joue, on a peur, puis vient l’heure du goûter avec de délicieux gâteaux. Quelle belle journée !
ML
Afrique
Au commencement étaient les sons, les bruits de la nature : chants des scarabées et des grenouilles, crépitement du feu, grondement des sabots sur la terre sèche, vent dans les herbes… Déjà une musique des premiers temps sur cette terre d’Afrique. Puis vinrent le claquement des doigts, le bourdonnement des voix des chanteurs, les sons de la flûte en roseau et les mains qui frappent les peaux des tambours comme un troupeau sauvage…
ML
Afrique
Il se passe des choses bizarres au village de Dimikuy : un morceau de savon disparaît, la boîte de crayons reste ouverte, un gâteau est à moitié mangé, des bruits étranges retentissent dans la nuit, un peu comme si quelqu'un vous suivait. Aussi, notre héroïne Nadège décide de mener l'enquête pour trouver qui peut être le petit "trompeur".
MD
Afrique
Que voit le flamant rose ? Pourquoi l’hippopotame grogne-t-il ? Grâce à des découpes dans les pages, l’enfant voit apparaître des silhouettes d’animaux, chacun avec son pelage caractéristique, et trouve réponse à la question posée. L’aspect visuel est très réussi et les trompe-l’œil feront mouche auprès des enfants qui peuvent, grâce aux pages épaisses et rigides, feuilleter seuls le livre. Ce premier contact avec le contexte africain est certes sommaire mais efficace.
ST
Afrique
Les gens se moquent d’Émile, un crocodile « tout noir et tout petit ». Perplexe, mais imperturbable, celui-ci décide de partir pour « émigrer » vers une grande ville. Nouvellement installé, il ne recule devant aucune tentative pour se trouver de nouveaux amis : il prépare un bon repas, organise des promenades à dos d’âne, cherche un petit boulot.
MD
Afrique
Ces quatre petits imagiers thématiques (Animaux domestiques, Couleurs, Fruits etLégumes) sont traduits de la version rwandaise publiée par Bakame Éditions (voir la bibliographie Afrique de Takam Tikou, juin 2019). Les albums sont multilingues, le texte ayant été décliné dans les principales langues de Guinée (le français, le pular, le soso et le maninka), sous le contrôle technique du Service National d’Alphabétisation de Guinée.
MD
Afrique
Les pages de ce grand album, pleines de vie, de chaleur, de couleur et d’espoir, racontent toute une jeune vie. Celle d’Adi, Adidjatou, qui en déroule le récit, elle qui a aujourd’hui 22 ans. Elle se remémore ses 13 ans lorsqu’elle était encore une insouciante enfant, joyeuse, joueuse, créant des poupées avec les herbes du fleuve et s’occupant de ses frères et sœurs. Elle appartient au peuple des Bororos, éleveurs nomades dont les « pieds – comme dit sa mère – ne risquent pas de prendre racine ».
ML
Dans cet imagier bilingue français-fulfulde, chaque page cartonnée représente le poulailler, la pintade et le canard, le hérisson et le lapin sans oublier le mouton, la vache et le cheval. Seul le cochon manque à l’appel. Les images sont d’une très grande lisibilité pour l’enfant. Le mot en fulfulde est écrit deux fois, une première en fulfulde, une seconde, tel qu’il doit être phonétiquement prononcé comme le suggère le pictogramme du haut-parleur.
Qu'il est astucieux cet abécédaire ! Il associe chaque lettre arabe à deux mots – par exemple فيل (fîl, éléphant) et فنجان (finjân, tasse) pour la lettre F – puis ces deux mots à un dessin en couleur plein d'humour, puis à une série de dessins et de mots où la lettre a une forme différente selon sa place dans le mot. Paru en 1985 au Caire, cet album de Mohieddine Ellabbad est réédité en version bilingue par Le port a jauni, qui adjoint à chaque mot arabe translittération et traduction. Ainsi, l'enfant apprend les lettres, leur prononciation – synthétisée dans un tableau – et acquiert du vocabulaire en s'amusant. Une pépite qui rend hommage à un auteur-illustrateur majeur de la littérature pour la jeunesse du Monde arabe.
Aaron est un jeune héros qui prend la mer sur son voilier. Au fur et à mesure de son périple, il découvre des problématiques liées à l’environnement : la présence du plastique, la méconnaissance de certains à propos des espèces menacées, etc.
Un très gourmand maki veut manger un morceau du gâteau au chocolat de la petite Toni. Pour se faire, il demande de l’aide à la souris, à l’oiseau papangue, au serpent…