[Joha et son âne au marché]
جحا و حماره في السوق
Voici la traduction en arabe d’un très charmant ouvrage, inspiré du personnage de Joha, alias Nasreddine, héros mi-fou mi-sage de la tradition orale commune à la Méditerranée orientale et méridionale, mis en scène ici sous les traits d’un gamin espiègle. Dans ce livre (la version française d’Odile Weulersse publiée par Flammarion-Père Castor était intitulée Nasreddine et son âne), le très malicieux petit Joha s’est fait voler son âne. Il raconte à la foule du village assemblée autour de lui que son père, lorsqu’on lui avait volé sa monture, avait retrouvé le voleur et, pour le punir, l’avait forcé à avaler une pleine assiette de piments… On vous laisse découvrir la chute de l’histoire, aussi drôle qu’inattendue.
MW