Bandes dessinées

[Vol 714 pour Sydney]

Vol 714 pou Sydney

Par Hergé

Le mouvement de traduction vers le créole de bandes dessinées classiques ayant fait la preuve de leur immense succès s’accélère : Epsilon BD publie pas moins de huit célébrissimes titres en à peine un an, de fin 2008 à début 2010. Avec des personnages comme Tintin, Spirou et Fantasio, Petit Spirou, Lucky Luke et Boule et Bill, l’intention de transmettre un patrimoine de la bande dessinée en créole réunionnais est claire et nette. Cette démarche n’empêche en rien les éditions Epsilon de continuer à publier des créations originales, mais elle prouve, chez l’éditeur, l’intérêt bien compris de répondre à la demande locale.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

[Le Crabe aux pinces d’or]

Le Krab la pinss an or

Par Hergé

Le mouvement de traduction vers le créole de bandes dessinées classiques ayant fait la preuve de leur immense succès s’accélère : Epsilon BD publie pas moins de huit célébrissimes titres en à peine un an, de fin 2008 à début 2010. Avec des personnages comme Tintin, Spirou et Fantasio, Petit Spirou, Lucky Luke et Boule et Bill, l’intention de transmettre un patrimoine de la bande dessinée en créole réunionnais est claire et nette. Cette démarche n’empêche en rien les éditions Epsilon de continuer à publier des créations originales, mais elle prouve, chez l’éditeur, l’intérêt bien compris de répondre à la demande locale.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

[Les Bijoux de la Castafiore]

Le Kofré bijou la kastafiore

Par Hergé

Le mouvement de traduction vers le créole de bandes dessinées classiques ayant fait la preuve de leur immense succès s’accélère : Epsilon BD publie pas moins de huit célébrissimes titres en à peine un an, de fin 2008 à début 2010. Avec des personnages comme Tintin, Spirou et Fantasio, Petit Spirou, Lucky Luke et Boule et Bill, l’intention de transmettre un patrimoine de la bande dessinée en créole réunionnais est claire et nette. Cette démarche n’empêche en rien les éditions Epsilon de continuer à publier des créations originales, mais elle prouve, chez l’éditeur, l’intérêt bien compris de répondre à la demande locale.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

[Tintin au Tibet]

Tintin péi Tibé

Par Hergé

Le mouvement de traduction vers le créole de bandes dessinées classiques ayant fait la preuve de leur immense succès s’accélère : Epsilon BD publie pas moins de huit célébrissimes titres en à peine un an, de fin 2008 à début 2010. Avec des personnages comme Tintin, Spirou et Fantasio, Petit Spirou, Lucky Luke et Boule et Bill, l’intention de transmettre un patrimoine de la bande dessinée en créole réunionnais est claire et nette. Cette démarche n’empêche en rien les éditions Epsilon de continuer à publier des créations originales, mais elle prouve, chez l’éditeur, l’intérêt bien compris de répondre à la demande locale.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

[Spirou et Fantasio : Z comme Zorglub]

In zistoir Spirou sanm Fantazio : Z konm Zorkler

Par André Franquin

Le mouvement de traduction vers le créole de bandes dessinées classiques ayant fait la preuve de leur immense succès s’accélère : Epsilon BD publie pas moins de huit célébrissimes titres en à peine un an, de fin 2008 à début 2010. Avec des personnages comme Tintin, Spirou et Fantasio, Petit Spirou, Lucky Luke et Boule et Bill, l’intention de transmettre un patrimoine de la bande dessinée en créole réunionnais est claire et nette.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

[Boule et Bill : Mon meilleur ami]

Boule èk Bill : Mon pli gran dalon

Par Laurent Verron

Le mouvement de traduction vers le créole de bandes dessinées classiques ayant fait la preuve de leur immense succès s’accélère : Epsilon BD publie pas moins de huit célébrissimes titres en à peine un an, de fin 2008 à début 2010. Avec des personnages comme Tintin, Spirou et Fantasio, Petit Spirou, Lucky Luke et Boule et Bill, l’intention de transmettre un patrimoine de la bande dessinée en créole réunionnais est claire et nette.

› Accédez à la notice intégrale


Albums

[Majd et Rouba chez le dentiste]

مجد و ربى عند طبيب الأسنان

Par Natacha Sikias

Basile et Myrtille (en français) ou Majd et Rouba (en arabe), deux lionceaux frère et sœur, font partager leur vie quotidienne, à la maison, à l’école, au parc, au supermarché, chez le dentiste, le photographe... Des histoires toutes simples, des illustrations sympathiques, un format agréable…

› Accédez à la notice intégrale


Albums

Basile et Myrtille chez le dentiste

Par Natacha Sikias

Basile et Myrtille (en français) ou Majd et Rouba (en arabe), deux lionceaux frère et sœur, font partager leur vie quotidienne, à la maison, à l’école, au parc, au supermarché, chez le dentiste, le photographe... Des histoires toutes simples, des illustrations sympathiques, un format agréable…

› Accédez à la notice intégrale


Albums

[Majd et Rouba au supermarché]

مجد و ربى في السوبرماركت

Par Anne-Claire AubronJérémie Regnier

Basile et Myrtille (en français) ou Majd et Rouba (en arabe), deux lionceaux frère et sœur, font partager leur vie quotidienne, à la maison, à l’école, au parc, au supermarché, chez le dentiste, le photographe... Des histoires toutes simples, des illustrations sympathiques, un format agréable…

› Accédez à la notice intégrale


Albums

Basile et Myrtille au supermarché

Par Anne-Claire AubronJérémie Regnier

Basile et Myrtille (en français) ou Majd et Rouba (en arabe), deux lionceaux frère et sœur, font partager leur vie quotidienne, à la maison, à l’école, au parc, au supermarché, chez le dentiste, le photographe... Des histoires toutes simples, des illustrations sympathiques, un format agréable…

› Accédez à la notice intégrale