Monde Arabe
[Li]
لِ
« لِ » (Li) est un album jeunesse poétique et minimaliste qui explore, de manière ludique et intelligente, la richesse de la préposition لِ en arabe, équivalente de « à », « pour » ou « appartenant à ».
JA
Monde Arabe
« لِ » (Li) est un album jeunesse poétique et minimaliste qui explore, de manière ludique et intelligente, la richesse de la préposition لِ en arabe, équivalente de « à », « pour » ou « appartenant à ».
JA
Monde Arabe
Une nouvelle collection voit le jour aux éditions Le port a jauni : la collection Racines, dont voici l'un des premiers ouvrages. Le but de cette collection est de jouer avec les racines des mots arabes, en « proposant un champ de mots linguistiquement de la même famille, sémantiquement étrangement ensemble, comme point de départ d’une écriture poétique et graphique » (extrait de l’introduction). C’est donc avant tout un jeu ludique sur les mots et les sons qui nous est proposé, pour créer une ambiance poétique.
NS
Monde Arabe
Une nouvelle collection voit le jour aux éditions Le port a jauni : la collection Racines, dont voici l'un des premiers ouvrages. Le but de cette collection est de jouer avec les racines des mots arabes, en « proposant un champ de mots linguistiquement de la même famille, sémantiquement étrangement ensemble, comme point de départ d’une écriture poétique et graphique » (extrait de l’introduction). C’est donc avant tout un jeu ludique sur les mots et les sons qui nous est proposé, pour créer une ambiance poétique.
NS
Monde Arabe
Vous avez envie de jouer avec la langue arabe et de comprendre son fonctionnement? Facile ! En s’inspirant de l’astrolabe, cet instrument qui permettait de mesurer le mouvement des étoiles et composé de plusieurs disques superposés, la maison d’édition Onboz a imaginé pour vous deux disques de cartons.
SR
Monde Arabe
La maison d’édition Onboz nous invite à jouer avec la langue arabe avec cinq albums grand format aux couleurs éclatantes. Chaque album propose une histoire et des jeux autour de lettres dont le son est proche en arabe, par exemple la lettre (س) sin qui se prononce [s] et la lettre ṣad (ص) qui est emphatique [ṣ].
SR
Monde Arabe
Réédition dans un format différent d’un ouvrage publié en 2008. Le narrateur, un jeune garçon, se plaint de ne pas comprendre la plupart des propos que lui tient sa mère, qui s'exprime souvent par proverbes. S'il reproche à sa mère de ne pas parler comme tout le monde, on le surprend à utiliser lui-même des expressions proverbiales imagées. À chaque expression correspond une double page avec, sur la page de droite, le texte et, sur la page de gauche, une illustration mettant en scène le proverbe de façon littérale. Ces illustrations, qui hésitent entre la caricature et le dessin d'enfant, desservent quelque peu un texte savoureux.
LV
Inspiré d’une célèbre légende du royaume du Dahomey, l’histoire racontée revisite avec justesse un symbole majeur de la culture béninoise : celui de la jarre percée, métaphore de la nation et de la solidarité entre ses enfants. L’histoire met en scène le roi Ghezo, souverain du Dahomey au XIXe siècle, qui cherche à faire comprendre à son peuple que la division affaiblit le royaume
Voici un album jeunesse d’une grande finesse narrative. Construit comme une énigme poétique, il invite l’enfant à deviner qui parle tout au long du récit. La voix du narrateur, mystérieuse et intemporelle, affirme être présente « depuis longtemps, avant les jouets et avant beaucoup de choses », sans jamais révéler son identité. Chaque page explore un aspect de l’humanité, la pensée, les émotions, la créativité, la mémoire, et amène progressivement le lecteur à réfléchir à ce qui nous unit en tant qu’êtres humains.
Dans la collection des abécédaires déjà bien connue du jeune public, Caraïbéditions propose un nouveau volume en prise avec les questions environnementales.
Un recueil de poèmes en créole réunionnais (fonnkèr), de l’autrice Emmanuelle Cheynet qui nous plonge dans ses délicieux souvenirs d’enfance. Ces textes sont mis en musique par Jacky Saïd, un compositeur et musicien réunionnais de talent, il en ressort des chansons en séga ou maloya destinées aux enfants et à leurs parents. Les poèmes sont à chaque fois illustrés par Claire Ruiz qui a créé pour l’occasion des personnages en pâte à modeler. Emmanuelle Cheynet, née à Saint-Denis de La Réunion, joue remarquablement avec la langue et l’identité créoles. Jacky Saïd, né à Saint-Pierre, a créé son trio M’babany musique afro Maloya en 1996,et l’école de Musique Alcoda de Saint-Pierre en 2005 ; enfin, Claire Ruiz a appris à manier crayons et pinceaux très jeune, son parcours est varié et son travail d’illustratrice pour ce livre à écouter très imaginatif. L’ensemble est très réussi, il nous emporte pour une écoute en famille.

