- Dar Al-Fata al-arabi : créer et transmettre le patrimoine culturel arabe par Raouf Karray
- De Ruisseaux d’Afrique à Ruisseaux du monde propos recueillis par Nathalie Beau
- Les éditions Pallas, à l’avant-garde de la culture afro-brésilienne propos recueillis par Nathalie Beau
- Transmettre le patrimoine culturel marocain par Amina Hachimi Alaoui
Les éditeurs, acteurs de la construction des identités culturelles
Coups de cœur
Afrique

Mon imagier en yoruba : à la ferme
Dans cet imagier bilingue français-yoruba, chaque page cartonnée représente la famille du poulailler, la pintade et le canard, le hérisson et le lapin, sans oublier le mouton, la vache et le cheval. Seul le cochon manque à l’appel. Les images sont d’une très grande lisibilité pour l’enfant. Le mot est écrit deux fois, une première en yoruba, une seconde, tel qu’il doit être phonétiquement prononcé comme le suggère le pictogramme du haut-parleur.Monde Arabe

Ma mère a refusé que quiconque écrive sur nos corps
رفضت أمي أن يكتب على جسدنا أحدأ
Des poèmes pour dire l’horreur de la guerre en « une journée ordinaire » à Gaza : les débris jonchant les rues, les objets de la vie quotidienne dispersés, des vies éventrées… Et cette mère qui écrit sur le corps de ses enfants son propre prénom, le nom complet de l’enfant, son groupe sanguin et son adresse, pour que tout le monde sache qui ils sont en cas de blessure ou de mort ; une façon d’être sûre qu’ils ne mourront pas anonymes…
Caraïbe

Haïkus des Antilles
Haïkus des Antilles ou comment relier la Guadeloupe de l’écrivain Didier Destouches au Japon, pays d’origine des haïkus.
Océan Indien

Brown Baby
Sam quitte les Etats Unis avec Rosa, sa mère, pour rejoindre son père, Charly à Paris. Nous sommes dans les années 1950, et celui-ci, trompettiste, a fui la ségrégation et joue dans les clubs de Saint-Germain-des-Prés.