Sauvage

وحش

Langue : arabe français Auteur : Layla Zarqa Illustrateur : Salah Elmour Traducteur : Nada Issa Lieu d'édition : Marseille Éditeur : Le Port a jauni Année d'édition : 2022 Collection : Poèmes Nombre de pages : [28] p. Illustration : Couleur Format : 17 x 22 cm ISBN : 978-2-919511-90-7 Âge de lecture : À partir de 4 ans Prix : 9 €
Couverture de Sauvage

Les éditions Le port a jauni rééditent ce bel album paru en 2018, légèrement modifié pour pouvoir entrer dans la collection « Poèmes », cette collection vraiment bilingue puisque les textes sont conçus pour pouvoir se lire aussi bien dans le sens de la lecture du français que dans celui de l’arabe.

Ici, la démarche a été de prendre comme point de départ, pour écrire le texte, les illustrations du grand artiste soudanais Salah Elmour (plus souvent orthographié Salah El Mur), illustrateur et auteur de plusieurs albums aux éditions Grandir.

On évoque les bons moments de la vie (savourer une bonne compagnie, goûter l’air des hauteurs, se remplir de force…) et par contraste le sentiment « sauvage » qui nous envahit lorsque quelqu’un nous manque : « Quand je quitte tes bras, je deviens sauvage ! ». Ceci fonctionne particulièrement bien en arabe où le mot wahch signifie à la fois « monstre » ou « sauvage », et le sentiment de solitude lié au manque d’une personne, littéralement « le manque de toi me rend sauvage ». Au point que le lion/enfant interroge : « N’as-tu pas peur que je te mange ? » Le texte, très court et concis (une courte phrase par page) entre bien en résonnance avec le sentiment qui peut submerger les enfants lorsqu’ils sont séparés de la personne qui les rassure et leur permet de « sentir l’équilibre parfait ». Le texte en arabe n’est pas vocalisé.

Les illustrations de Salah Elmour sont de véritables petits tableaux, subtils et inspirants.

MW

 

Étiquettes