Ces textes s’adressent aux tout-petits et sont construits comme de petites ritournelles, volontairement simplissimes. On notera avec plaisir la présence active du papa dans la vie quotidienne du bébé, même si père et mère sont assez stéréotypés. Le milieu social décrit dans les illustrations semble être celui d’une bourgeoisie qui vit à l’occidentale, ce qui conviendra probablement au lectorat auquel ces livres sont destinés, dans le monde arabe et dans la diaspora.
Depuis mars 2010, nous vous proposons des bibliographies, établies par nos comités de lecture, sur le livre en Afrique, dans le Monde arabe, la Caraïbe et l'océan Indien, au rythme de trois éditions par an. Nous vous proposons également des articles pour mettre en lumière les différents acteurs de la chaîne du livre dans ces régions, pour mieux cerner les enjeux et les défis auxquels ils sont confrontés.
À l’occasion de ce dixième anniversaire de Takam Tikou en ligne, nous avons voulu porter un regard sur ces années et dégager des tendances, des orientations nouvelles, bref cerner ce qui a marqué le livre jeunesse dans les pays d'Afrique, du Monde arabe, de la Caraïbe et de l'océan Indien au cours des 10 dernières années, sans oublier notre lectorat et les usages faits de notre revue.
Ce dossier anniversaire, nous l’avons réalisé dans les conditions que vous connaissez tous : confinés chez nous, devant nos ordinateurs qui, seuls nous permettent encore de travailler ensemble. Nous nous sommes tant bien que mal efforcés d'honorer ce rendez-vous avec vous qui nous tient à coeur !
Cette édition de Takam Tikou, nous l'avons réalisée dans des conditions inédites, confinés à domicile, avec l'ordinateur pour seul lien avec les contributeurs et les membres des comités de lecture de cette revue. Mais, même avec un peu de retard, nous tenions à vous proposer ce dossier « anniversaire » qui marque les dix ans de la présence en ligne de Takam Tikou, à travers des articles sur le passage de la revue du papier au numérique et sur les tendances des littératures de jeunesse en Afrique, dans le Monde arabe, la Caraïbe et l'océan Indien au cours des 10 dernières années, ainsi qu'une étude de l'évolution du lectorat durant cette période.
Vous découvrirez également, dans cette édition, deux interviews : l'une avec Delphine-Laure Thiriet, autrice de romans policiers pour les plus jeunes, l'autre avec Mohamed El Sharkawi, fondateur des éditions Nool, militant pour une offre éditoriale "différente" de bandes dessinées en arabe.
Parallèlement à ces articles, venez découvrir les nouveautés de l'édition pour la jeunesse grâce aux bibliographies des 4 mondes !
Cette édition de Takam Tikou, nous l'avons réalisée dans des conditions inédites, confinés à domicile, avec l'ordinateur pour seul lien avec les contributeurs et les membres des comités de lecture de cette revue. Mais, même avec un peu de retard, nous tenions à vous proposer ce dossier « anniversaire » qui marque les dix ans de la présence en ligne de Takam Tikou, à travers des articles sur le passage de la revue du papier au numérique et sur les tendances des littératures de jeunesse en Afrique, dans le Monde arabe, la Caraïbe et l'océan Indien au cours des 10 dernières années, ainsi qu'une étude de l'évolution du lectorat durant cette période.
Vous découvrirez également, dans cette édition, deux interviews : l'une avec Delphine-Laure Thiriet, autrice de romans policiers pour les plus jeunes, l'autre avec Mohamed El Sharkawi, fondateur des éditions Nool, militant pour une offre éditoriale "différente" de bandes dessinées en arabe.
Parallèlement à ces articles, venez découvrir les nouveautés de l'édition pour la jeunesse grâce aux bibliographies des 4 mondes !
Laylaka est un « escargot fille » de couleur lilas (comme son nom l’indique en arabe). C’est rare ! Elle naît dans un champ de lavande, au milieu d’autres escargots, mais elle attire déjà le regard et la curiosité de tous. Tout le monde s’étonne en voyant sa couleur, se demande si elle est vraiment un escargot, si elle peut ramper comme les autres, s’inquiète de son état de santé… Mais la maman escargot rassure tout le monde : sa petite fille couleur lilas va très bien.
Auteur :Christian TortelIllustrateur :Walid TaherÉditeur :Le Port a jauni
Christian Tortel et Walid Taher reviennent pour un deuxième recueil de thoulathiyat, ces tercets créant des ponts entre les langues française, arabe, mais aussi japonaise, tant leur forme évoque celle des haïkus. La thématique automnale invite à la mélancolie (« Dans sa coquille / l’escargot vit sa vie / sans câlin »), tandis que du clair-obscur nocturne émergent d’oniriques oxymores (« Nuit d’orage en furie / passe un homme / tranquille »). Faussement simples, ces très courts poèmes portés par la douceur du pinceau de Walid Taher, tout de blanc et de noir sur des aplats ocre d’or, installent une mélodie envoûtante, propice à la méditation.
Auteur :Georgia MakhloufIllustrateur :Laurent CorvaisierÉditeur :Le Port a jauni
Voici un nouveau titre de la collection « Racines » qui se propose de jouer autour d’un champ lexical et sonore, lié à la structure même de la langue arabe dont les mots se construisent autour d’une racine (en général de trois consonnes). Les voyelles qui les accompagnent vont permettre de construire des sens différents.
Ici, la racine 3•b•r (ع ب ر) va donner des mots aussi divers que 3âbir, éphémère, fugace, passager ; 3ouboûr, la traversée, le passage, le franchissement ; 3abra, la larme ; 3ibriy, hébreu ; 3ibâra, la phrase, la façon d’exprimer quelque chose, la formulation ; i3tibâr, la considération, le respect.
Auteur :Hager Ben AmmarIllustrateur :Hend Ben AmmarÉditeur :Arabesques
Un homme travaille très dur pour nourrir sa famille. Par un jour de très grande chaleur, il interrompt sa tâche un instant, s'assied auprès du puits pour manger quelques figues. Mais l'une d'ellestombe dans le puits. « Eh puits ! Rends-moi ma figue ! » s'exclame l'homme... Alors un djinn sort du puits, et à la place de la figue, qu'il a mangée, lui remet une coupe magique qui lui fournira tout ce qu'il demandera...
La maison d’édition Al-Aswar souhaite faire connaître le patrimoine de sa ville – Saint-Jean-d’Acre – et nous présente, à travers les aventures d’un petit poisson nommé Marmoura, le personnage de Qaraqouch, fidèle auxiliaire du Sultan Saladin (XIIe siècle) qui fut pendant quelques années gouverneur de Saint-Jean-d’Acre. Les « verdicts de Qaraqouch » sont légendaires dans le Monde arabe où ils sont synonymes d’arbitraire, de bêtise ou d’extravagance.
[une fillette syrienne raconte la guerre et réclame la paix]
عزيزي العالم
فتاة سورية تروي الحرب وتطالب بالسلام
À partir de 11 ans
Auteur :Bana al-AbedÉditeur :Naufal
Banaal-Abed est née à Alep, elle a trois ans quand la guerre éclate en Syrie. Du jour au lendemain, sa vie est totalement bouleversée. Plus d’école, plus d’amis, plus de jeux dans la rue, mais des bombardements, des pénuries de certains aliments et médicaments, et la peur, toujours.
Enfin une belle édition pour enfants du Livre de Kalila et Dimna en arabe ! Joliment illustré, ce recueil regroupe dix-sept fables tirées de ce monument de la littérature arabe classique en prose dont l’auteur-traducteur, Ibn al-Muqaffa’ (VIIIe siècle), est considéré comme l’un des précurseurs. L’histoire du livre mériterait elle-même de figurer parmi les contes qu’il contient, imbriqués les uns dans les autres à la manière des Mille et Une Nuits...
Lilani, petite fille espiègle, vit dans le village manjak de Ba Safal, en Guinée-Bissau. Elle passe ses journées avec Anta, sa cousine et meilleure amie, qui vit chez elle depuis que ses parents sont partis au Portugal, et ses autres cousins, Liam, Flora et Kaïss. Les cinq enfants forment une joyeuse bande et n’ont de cesse d’agrémenter leurs journées de nouvelles aventures.
C’est le récit d’Alzbeer Suliman que nous découvrons ici : son enfance dans le village de Labdo, au sud-ouest du Darfour ; sa relation privilégiée avec son grand-père, personnage éminemment humaniste, toujours bienveillant envers les autres et grand connaisseur des plantes avec lesquelles il confectionne baumes et médicaments ; la présence quotidienne attentive de sa sœur Salma ; la « trahison » de ses parents qui cuisinent le coq qu’Alzbeer a reçu en cadeau pour ses bons résultats scolaires… Ces moments de vie, auréolés de nostalgie, sont racontés à la première personne avec douceur, tendresse et poésie.
Un très gourmand maki veut manger un morceau du gâteau au chocolat de la petite Toni. Pour se faire, il demande de l’aide à la souris, à l’oiseau papangue, au serpent…