Monde Arabe

[Le Ramadan de l’Ogre]

صيام الغول

À partir de 9 ans
Auteur : Nezha Lakhal-Chevé Illustrateur : Laure Gomez Éditeur : Afrique Orient

Paru simultanément  en français et en arabe aux éditions marocaines Afrique Orient, dans la collection Tiara, cet album propose une variante du conte tunisien que l’on avait déjà pu découvrir sous la plume de Nacer Khémir, publié chez Syros : J’avale le bébé du voisin. Un couple de pauvres paysans décide de se rendre en ville pour tenter de gagner un peu d’argent pour le Ramadan. Ils frappent à la porte d’une auberge. Une voix leur dit d’entrer, mais ils trouvent l’auberge vide. Ils s’installent pour la nuit...

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Coup de cœur

Razina, la sage sultane

À partir de 7 ans
Auteur : Nezha Lakhal-Chevé Illustrateur : Anne Buguet Éditeur : Afrique Orient

Mahmoud tombe éperdument amoureux de Razina, une jeune paysanne. Celle-ci n’accepte de l’épouser qu’à la condition qu’il apprenne un métier car, lui dit-elle, « Les jours se suivent, mais ne se ressemblent pas. Aujourd’hui tu es prince, mais demain est incertain… Un métier dans les mains met à l'abri du besoin. » Par amour pour elle, il décide de devenir tisserand et se met au service de l’artisan le plus réputé d’Ispahan. Il confectionne un magnifique tapis qu’il offre à sa bien-aimée. Plus tard, son apprentissage s’avèrera très utile et le sauvera d’un sort terrible...

SR

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Hdidane le rusé

À partir de 5 ans
Auteur : Halima Hamdane Illustrateur : Laure Gomez Éditeur : Yomad

Ali et ses trois fils marchent vers La Mecque en traversant, sans le savoir, la terre des ogresses. Mais voilà que l’aîné, fatigué, demande à son père de lui construire une cabane de paille, de lui laisser de quoi manger et de quoi boire et de poursuivre son chemin. Puis ce sera au tour du cadet, qui demandera une cabane en pierre, puis finalement le tour de Hdidane, le benjamin, qui réclamera une cabane en fer.

IK

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Les Légendes de Casablanca

À partir de 8 ans
Auteur : Mostapha Oghnia Illustrateur : Yves Renda Éditeur : Yomad

La ville de Casablanca est émaillée de petits sanctuaires ou de lieux dont les noms font référence à une légende ou à un fait historique. Cinq de ces histoires nous sont racontées ici.

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

[Le Bracelet de Lalla Ghezali]

خلخال لالّة غزالي

À partir de 9 ans
Auteur : Ouadia Bennis Illustrateur : Paloma Kalzi Éditeur : Yomad

Bracelet de cheville magique, amour, sacrifice, jalousie, ensorcellement, métamorphose… Et triomphe de l’amour véritable. Tous les éléments sont réunis dans ce conte marocain traditionnel pour envoûter le lecteur ! Ce texte, déjà présent dans le recueil Il était mille et une fois… Contes de dada Yasmine, publié en 2004 chez le même éditeur, fait ici l’objet d’une publication séparée dans une traduction en arabe.

HC

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

La Maison de Lalla Chama

دار للا شامة

À partir de 9 ans
Auteur : Ahmed Taieb El Alj Illustrateur : Nathalie Logié Manche,  Alexis Logié Éditeur : Marsam

Comme la maison de Lalla Chama « n’a ni porte ni gardien », plusieurs animaux et objets proposent de la garder durant son absence. Le voleur qui pensait trouver la maison vide est bien attrapé : il est piqué par l’aiguille cachée sous la couverture, sali par la crotte du chat, attaqué par le scorpion, aveuglé par la fiente du coq… Ce conte, qui en rappellera d’autres, est écrit en arabe dialectal marocain rimé.

HC

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

La Fille du porteur d'eau

بنت الڭرّاب

À partir de 6 ans
Auteur : Lalla Hafida Elhachimi Illustrateur : Françoise Joire Éditeur : Marsam

Dans ce conte, une jeune fille, malgré son origine modeste, dépasse son mari en sagesse, en savoir… et en malice ! On l’aura compris, la « collection littérature orale populaire » des Éditions Marsam se propose de mettre à l’honneur la sagacité et la résilience des femmes, tout comme le savoureux livre, Ruses de femmes, ruses d’hommes, publié en 2006.

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

La Femme, le roi et le bûcheron

كلشي من لعيالات

À partir de 6 ans
Auteur : Lalla Zoubida ElAbra Illustrateur : Françoise Joire Éditeur : Marsam

Tout est-il toujours l’œuvre des femmes, le bien comme le mal ? C’est l’avis de la reine, mais certainement pas celui de son mari, le roi : « Ce serait donc à toi que je dois mon royaume ? » « Je ne prétends pas cela, mais je persiste à dire que tout est l’œuvre des femmes. » Comme un homme – roi de surcroît – aime rarement être contredit, il la congédie sur le champ.

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

L'Ogre et la chèvre

الماعزة و الغول

À partir de 9 ans
Auteur : Conte recueilli par la Fondation Zakoura Education,  adapt. Marianne Colombier pour la version française,  adapt. Brahim Zaïd pour le texte arabe Illustrateur : ill. Elisabeth Piquet pour la version française,  les enfants de la fondation Zakoura Education pour la version arabe Éditeur : Yanbow al-Kitab

La Fondation Zakouraéducation, en partenariat avec la Direction de lutte contre l’analphabétisme, a collecté des contes de cinq régions du Maroc auprès de femmes suivant des cours d’alphabétisation. Ces contes ont été mis par écrit dans des versions bilingues. La version française est illustrée par un adulte, et celle en arabe par les élèves des écoles d’éducation non formelle de la Fondation.

HC

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Aoulout

أولوت

À partir de 9 ans
Auteur : Conte recueilli par la Fondation Zakoura Education,  adapt. Marianne Colombier pour la version française,  adapt. Brahim Zaïd pour le texte arabe Illustrateur : Khalid Nadif pour la version française,  les enfants de la fondation Zakoura Education pour la version arabe Éditeur : Yanbow al-Kitab

La Fondation Zakoura éducation, en partenariat avec la Direction de lutte contre l’analphabétisme, a collecté des contes de cinq régions du Maroc auprès de femmes suivant des cours d’alphabétisation. Ces contes ont été mis par écrit dans des versions bilingues. La version française est illustrée par un adulte, et celle en arabe par les élèves des écoles d’éducation non formelle de la Fondation.

HC

 

› Accédez à l'intégralité de la notice