Monde Arabe

Coup de cœur

[Chawqi et moi. Du recueil Les oiseaux. Des contes du prince des poètes Ahmad Chawqi]

شوقي و أنا. ديوان الطيور. من حكايات أمير الشعراء احمد شوقي

À partir de 9 ans
Auteur : Ahmad Chawqi Illustrateur : Mohamed Sa'id Baalbaki Éditeur : Dar Al-Hadaeq

Ahmad Chawqi consacre les six poèmes de cet album joliment illustré par Mohamed Sa’id Baalbaki aux oiseaux. Publié par la maison d’édition libanaise Dar al-Hadaeq, cet album s’intègre dans une belle collection dédiée à l’œuvre du « prince des poètes » égyptien, caractérisée par l’humour et la drôlerie des situations. Une collection à lire dans son ensemble !

HC

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

[Le Prince heureux]

الأمير السعيد

À partir de 10 ans
Auteur : Oscar Wilde Illustrateur : Yasmine Bsiso Éditeur : Majdalawi masterpieces

A priori, on ne peut que saluer l’initiative de traduire en arabe la célèbre nouvelle d’Oscar Wilde, « Le Prince heureux » [The Happy Prince]. Mais, à la lecture de cet ouvrage, une question cruciale se pose. En effet, la fin du texte en arabe ne correspond pas du tout au texte original en anglais.

HC

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Caraïbe

Tiri l'enfant-serpent

Un conte d’Amazonie

An timanmay ki tounen sèpan

À partir de 6 ans
Auteur : Isabelle Cadoré Illustrateur : Sess Éditeur : L'Harmattan

Tiri était un jeune Arawak qui tuait les animaux par plaisir, mais un jour, la prédiction de sa mère se réalisa : « sa cruauté fit son malheur ». Un texte bilingue, pour ce conte étiologique, qui explique l’origine de la diversité de couleur du plumage des oiseaux et, notamment, la couleur noire du cormoran. Un album aux couleurs de l’Amazonie avec la faune, la forêt, le fleuve, les indiens. Le récit est prolongé par une page documentaire et un lexique. La traduction créole pose quelques difficultés quant à l’imprécision du type de créole utilisé. (MG)

MG

 

› Accédez à l'intégralité de la notice