Afrique
Berceuses et comptines arabes de Djibouti
VQ
Afrique
VQ
Monde Arabe
On retrouve avec plaisir la petite princesse tyrannique de Tony Ross dans cet album qui vient compléter la collection initiée en arabe par les éditions Hachette Antoine. C'est l'heure de dormir et la petite princesse ne veut pas éteindre la lumière. Tous, le roi, l'amiral, la servante, le docteur, tentent de la convaincre qu'il ne faut pas avoir peur du noir. En réalité, la princesse ne craint pas l'obscurité mais plutôt les fantômes qui s'y cachent. Sornettes, lui répond-t-on, les fantômes n'existent pas. Vraiment? Peut-être que si, et peut-être qu'ils sont eux-mêmes tout aussi terrifiés à l'idée de se retrouver nez-à-nez avec une terrible petite fille...
SR
Monde Arabe
Mais où est donc le loup ? Que fait-il ? Entend-il ? Tout le monde connaît la chanson. P’tit loup enfile sa culotte… boutonne son T-shirt… mets sa salopette à bretelles… enfile ses baskets et sa veste à tirette ! Mais que fait-il donc ? Et où va-t-il ? Il s’habille pour aller à l’école, voyons !
SR
Monde Arabe
A priori, on ne peut que saluer l’initiative de traduire en arabe la célèbre nouvelle d’Oscar Wilde, « Le Prince heureux » [The Happy Prince]. Mais, à la lecture de cet ouvrage, une question cruciale se pose. En effet, la fin du texte en arabe ne correspond pas du tout au texte original en anglais.
HC
Monde Arabe
« … Ce qui compte c’est que ces tomates auront le goût de la liberté. – Et c’est quoi le goût de la liberté, papa ? » Dans ce pays, toute l’alimentation est contrôlée par les autorités et il est interdit de cultiver soi-même ses légumes. Clovis et son père Marius font pousser en cachette des tomates. Clovis goûtera au moins une fois la saveur incomparable de ses propres tomates cultivées avec soin et amour, le goût de la liberté.
SR
Monde Arabe
Ce roman est original, car il est épistolaire, genre assez rare dans la fiction jeunesse en arabe. Deux frères s’écrivent des lettres, et nous lisons spécifiquement les lettres du petit frère, Wissam, qui vit avec ses parents au village, adressées à son grand frère qui fait ses études de médecine en ville. À travers les lettres de Wissam, nous découvrons son quotidien rural, ses activités et jeux différents de ceux de la ville. D’ailleurs, son grand frère lui a offert un ballon orange avec des lignes noires, et Wissam ne sait pas trop quoi en faire au départ, lui qui a toujours joué au ballon avec les pieds…
NS
Monde Arabe
« Peut-être m’as-tu rencontré mais tu ne sais pas qui je suis
Mes yeux ressemblent à deux amandes, mais ils voient toute la beauté du monde
Mes oreilles sont petites mais elles sont attirées par les belles paroles
[…] Parfois je te serre dans mes bras sans raison, mais c’est ma manière de te dire que je t’aime
Je suis différent, je suis spécial, j’ai le syndrome de Down, le syndrome de l’amour. »
MW
Monde Arabe
Ce petit livre est le fruit d'une compétition littéraire organisée par la maison d'édition libanaise Dar al-Hadaek, qui a sollicité des auteurs de différents pays arabes pour écrire des textes sur la crise du Covid. Les cinq lauréats ont vu leur récit publié. Il s'agit d’écrits de quatre ou cinq pages, de natures très diverses – certains partant dans des envolées imaginaires (et parfois un peu tirées par les cheveux, il faut le dire), tandis que d’autres sont dans une veine plus réaliste. On peut saluer cette initiative originale, bien que le résultat soit assez inégal… et parfois pas très convaincant. Les illustrations, au dessin précis, sont pleines de détails sympathiques à observer.
MW
Monde Arabe
Ils sont mignons, ces neuf chatons endormis, identiques par leur forme très stylisée mais différenciés par leur couleur.
Tournons la page : Miaou. Un petit chat s'est réveillé. Ses yeux grands ouverts semblent phosphorescents. Combien de chatons sont encore endormis ?
LV
Sophie Mondésir nous a quittés en juillet 2008. Elle était née à Angoulême en 1957 dans une famille originaire de Guadeloupe. Après une licence d’art plastique, elle devint illustratrice tout en continuant un travail de peinture. Avec un grand sens de la pédagogie, elle animait également des ateliers pour enfants.
Le Père Noël est de retour sous la plume de Josué Guébo qui lui a déjà consacré plusieurs albums. Accompagné de Dayou, un jeune garçon, il part pour un fabuleux voyage en direction de Gagnoa, la cité des fromagers, en quête d’une réponse à la question : comment s’appelle le fruit du fromager puisque ce n’est pas le… fromage ?!
Un beau poème d’Amal Dunqul, un poète égyptien célèbre (1940-1983) est publié sous forme d’album chez Tanmia. Il a été illustré par Sahar Abdallah, dans la même veine, mais pas le même format, que les titres [Pense aux autres] فكّر بغيرك et [Le Pain de ma mère] خبز أمّي qui reprennent les poèmes de Mahmoud Darwich. Le poème invite le lecteur, jeune et moins jeune, à reconsidérer la notion de sérénité et sa fragilité, et à appréhender les facteurs qui peuvent la perturber.
Ce recueil de bande-dessinée est une compilation de trois titres : Petit-Jacques et le cocotier, Petit-Jacques et le tambour magique et Petit-Jacques et la Manman Dlo, publiés séparément chez le même éditeur entre 2010 et 2011.
Les mercredis, Lila adore aller chez sa mamie. Il faut dire que celle-ci cache dans son grenier un secret fabuleux : une machine à voyager dans le temps. Ensemble, elles partent en 1801, à la découverte du passé de leur île, La Réunion.