Contes

Coup de cœur

Un conte du Cap Vert

La Dernière Colère de Sarabuga

Par Muriel Bloch, d’après une histoire et des musiques recueillies au Cap-Vert par Jean-Yves Loude

Rééditionde ce bel ouvrage qui était paru en 2005, avec une couverture différente et un petit changement dans le titre, toujours accompagné d'un CD audio.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

Pourquoi le crapaud chante la nuit ?

Contes songhaï du Burkina Faso

Par SAABU-France pour l’éducation et la diversité culturelle

Ces contes et autres récits viennent alimenter la bibliothèque de l’association SAABU-France, créée en 2005 par d’anciens voyageurs de Tourisme et Développement solidaires, pour soutenir l’alphabétisation en songhaï, langue parlée au Burkina-Faso, au Mali et au Niger. Le recueil, cartes à l’appui, introduit d’abord brièvement les Songhaï.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

Muchirinjete l’arbre sans nom

Muti usina zita

The Tree without a name

Trilingue shona-français-anglais

Par Ignatia Shongedza

Ce qui fait l’originalité de cet ouvrage, c’est son caractère plurilingue qui le place comme un précieux outil éducatif, tant pour les adultes que pour les enfants bilingues.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

M’pessa et Jengu la déesse des Eaux

Contes du Cameroun

Par Yves Junior Ngangué

La couverture bleue, aux reflets d’eau, et son illustration, celle d’un pêcheur pris dans les filets
des sirènes, introduisent ce recueil à leur manière. Les quatre contes qui le composent sont accompagnés de quelques dessins au crayon.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

Mande Zanaw

588 proverbes mandé : Transcrits en jula de Côte-d’Ivoire

Bilingue dioula-français

Par Moussa Diakité

Cet ouvrage réunit 588 proverbes mandés, transcrits par Moussa Diakité en jula (dioula) de Côte-d’Ivoire. Ces proverbes, numérotés, énoncés en dioula puis en français, sont répartis en dix-neuf rubriques.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

Les Larmes en or

Par Michelle Tanon-Lora

Une famille pauvre, « dans un village lointain », pour laquelle on se demande comment elle sera récompensée pour son courage : tel est l’argumentaire de l’éditeur sur la quatrième de couverture...

› Accédez à la notice intégrale


Contes

Kàséegelē

Proverbes, en langue sénoufo-tyébara

Bilingue sénoufo-français

Par Silué Daouda de Kapélé

Cet ouvrage introduit, dans son avant-propos, à la diversité et à la richesse du peuple sénoufo et de son patrimoine culturel par quelques données permettant d’en percevoir singularité et profondeur. L’auteur se veut intercesseur, tel que le fut pour lui son père, en livrant ces proverbes au plus près de leur énonciation, dans leur langue propre.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

La Flûte de Kanyamasyo

Contes du Rwanda

Par Abubakar KatereggaTelesphore Ngarambe

Un petit recueil, d’abord adressé aux Rwandais de la diaspora francophone, mais qui suit également le programme d’éducation bilingue appliqué depuis peu à l’enseignement primaire rwandais, contribuant ainsi à l’élaboration d’un matériel de lecture de qualité en français adapté aux besoins du pays. Nous avons ici quatre contes illustrés au crayon et mettant en scène divers animaux, dont le lièvre, le léopard, la tortue, l’éléphant et le chien.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

Contes swahili : tombeau d’un genre mineur.

Tome I. Bilingue français-kiswahili

Par [Collectés, traduits et présentés par] Pascal Bacuez

Quarante-et-un contes en traduction française, suivie du texte original kiswahili. Réunis en cinq groupes (contes d’animaux, contes d’ogres, contes initiatiques, récits d’origine, conte moral), chacun est précédé d’une liste de thèmes, mots clés, motifs et résumé.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

Contes croisés

Quand l’Afrique et l’Europe se répondent...

Par Contes rassemblés par Jeanne de NantesCarnet de lecture Évelyne Dalet et Jeanne de Nantes

Dans autant de chapitres, sept adages tels « Ne faisons pas aux autres… », « Méfiez-vous
des apparences », ou encore, « Les ingrats ont la mémoire courte », nous invitent à réfléchir. Ces adages sont illustrés par des contes choisis dans le répertoire européen classique ou contemporain et dans le répertoire béninois.

› Accédez à la notice intégrale