Monde Arabe

Coup de cœur

[Images et histoires de la mémoire de mon grand-père]

صور وحكايات من ذاكرة جدي

À partir de 9 ans
Auteur : Fatima Sharafeddine Illustrateur : Hassan Jouni Éditeur : Dar al-Saqi

Dans ce très bel album, l’autrice libanaise Fatima Sharafeddine nous raconte les souvenirs que son grand-père évoquait devant elle lorsqu’elle était petite, concernant le mode de vie pendant sa propre enfance, et en particulier de nombreuses professions aujourd’hui disparues : rémouleur, brodeuse, fabricant de balais en paille, vendeur ambulant de pétrole lampant, réparateur de réchaud à pétrole, cordonnier, cardeur, makari (« taxi » à l’ancienne sur un âne), colporteur, forgeron, porteur, vendeur d’oiseaux, chaudronnier…

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

[Khatkhout]

خطخوط

À partir de 4 ans
Auteur : Samar Najah Illustrateur : Sinan Hallak Éditeur : Dar al-Saqi

« Khat » خط en arabe veut dire ligne ou trait, mais également graphie, écriture. C’est aussi le nom arabe de la calligraphie. Khatkhout, le titre de l’ouvrage, est une sorte de diminutif de ce mot. C’est donc l’histoire d’un trait qui nous est racontée ici, un trait qui épouse des formes diverses ; il s’incarne en ligne tantôt droite, tantôt circulaire, tantôt brisée ou courbée. Il forme des spirales, des vagues, des lignes continues et discontinues. Khatkhout est présent dans les objets du quotidien, comme dans les paysages. Il est partout !

SA

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Coup de cœur

Les lettres arabes

الحروف في العربية

À partir de 5 ans
Auteur : Mohieddine Ellabbad Illustrateur : Mohieddine Ellabbad Éditeur : Le Port a jauni

Qu'il est astucieux cet abécédaire ! Il associe chaque lettre arabe à deux mots – par exemple فيل (fîl, éléphant) et فنجان (finjân, tasse) pour la lettre F – puis ces deux mots à un dessin en couleur plein d'humour, puis à une série de dessins et de mots où la lettre a une forme différente selon sa place dans le mot. Paru en 1985 au Caire, cet album de Mohieddine Ellabbad est réédité en version bilingue par Le port a jauni, qui adjoint à chaque mot arabe translittération et traduction. Ainsi, l'enfant apprend les lettres, leur prononciation – synthétisée dans un tableau – et acquiert du vocabulaire en s'amusant. Une pépite qui rend hommage à un auteur-illustrateur majeur de la littérature pour la jeunesse du Monde arabe.

LV

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Les lettres de l’éphémère

عابر

À partir de 8 ans
Auteur : Georgia Makhlouf Illustrateur : Laurent Corvaisier Éditeur : Le Port a jauni

Voici un nouveau titre de la collection « Racines » qui se propose de jouer autour d’un champ lexical et sonore, lié à la structure même de la langue arabe dont les mots se construisent autour d’une racine (en général de trois consonnes). Les voyelles qui les accompagnent vont permettre de construire des sens différents.

Ici, la racine 3•b•r (ع ب ر) va donner des mots aussi divers que 3âbir, éphémère, fugace, passager ; 3ouboûr, la traversée, le passage, le franchissement ; 3abra, la larme ; 3ibriy, hébreu ; 3ibâra, la phrase, la façon d’exprimer quelque chose, la formulation ; i3tibâr, la considération, le respect.

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

[Louna la folle]

لونا المجنونة

À partir de 6 ans
Auteur : Bisan Nateel Illustrateur : Sahar Abdallah Éditeur : Tamer Institute for Community Education

Louna s'interroge : « Qu’arrivera-t-il demain ? Si nos yeux se modifient, et voient tout l'univers… Si le ciel devient la terre… Nous serons debout sur les nuages, et nous verrons planètes, météores et étoiles… »

Louna lâche la bride à son imagination et se voit jouant avec les planètes – ou du moins leurs habitants – avec lesquels on échangerait des contes, ou bien on se cacherait sur la planète Mercure, on ferait ses courses dans une boutique sur Jupiter…

LV

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

[Main dans la main]

يداً بيد

À partir de 4 ans
Auteur : Samar Taher Illustrateur : Houyam Safwat Éditeur : Marah

[Main dans la main] يداً بيد a la forme d’une main ouverte. Cet album souple, au texte partiellement vocalisé, met en scène l’entraide dans la vie d’un immeuble en ville. Un chat miaule, coincé sur un balcon au premier étage, et c’est tout le voisinage qui s’inquiète ! Main dans la main, du dernier au premier étage, les voisins s’efforcent de secourir l’animal et lui font parvenir un panier de nourriture, pour son plus grand bonheur !

SA

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

[Mémoires du lièvre de la forêt]

مذكرات أرنب الغابة

À partir de 8 ans
Auteur : Yaha al-Taher Abdallah Illustrateur : Sahar Abdallah Éditeur : Marah

Le lièvre de la forêt nous raconte comment, un jour, il trouve un sac rempli de vêtements élégants qu’il s’empresse de porter : un tarbouche, une cravate et un beau costume ! Ainsi vêtu, il décrète qu’il faudra désormais l’appeler « Monsieur » et refuse d’écouter quiconque ne lui montre pas suffisamment de respect. Ses compagnons sont très surpris de ses nouvelles manières et le lui disent. Vexé, il n’écoutera pas leurs mises en garde concernant le renard qui rôde…

SR

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Mousson de jasmin

موسم الياسمين

À partir de 4 ans
Auteur : Anouck Constant Illustrateur : Anouck Constant Éditeur : Le Port a jauni

Ce petit livre présente vingt-six mots de la langue française issus de la langue arabe ou ayant transité par elle. Ils sont disposés par paire en doubles pages plus ou moins thématiques (ex. : artichaut/aubergine, élixir/sirop), et accompagnés d’illustrations qui sont de vrais petits tableaux aux belles couleurs chatoyantes mettant en scène, de manière originale et insolite, les éléments liés aux mots.

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Coup de cœur

[Quand la guerre sera finie]

حين تنتهي الحرب

À partir de 6 ans.
Auteur : Fatima Sharafeddine Illustrateur : Lina Naddaf Éditeur : Dar al-Saqi

« Quand la guerre sera finie, avec ma chatte Loula, je retournerai à l’endroit où était ma maison, et j’aiderai mes parents à la reconstruire. Quand la guerre sera finie, je dormirai dans une chambre à moi, dans un lit à moi, avec ma chatte Loula. Sur le rebord de la fenêtre, je planterai des fleurs de toutes les couleurs… »

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Coup de cœur

[Quand le rire a disparu du monde]

عندما اختفى الضحك من العالم

À partir de 5 ans
Auteur : Ahmed Al-Fakharany Illustrateur : Hayam Safwat Éditeur : Marah

Un jour, le monde se réveille sans aucun rire, et les comédiens ont mystérieusement disparu. L’absence du rire affecte profondément le quotidien des personnages. Sans lui, le monde devient terne et silencieux, soulignant ainsi son rôle fondamental dans les interactions humaines et le bien-être.

JA

 

› Accédez à l'intégralité de la notice