Cette très belle bande dessinée, publiée par Comics (du Groupe Kalimat), est la première, dans la production de cette maison d’édition, à avoir été et écrite directement en langue arabe. Elle est aussi la première à être consacrée à un héros arabe du VIe siècle. Il s’agit de l’illustre chevalier poète, auteur d’une mu’allaqa (long poème suspendu) : Antara Ibn Shaddad, dont les aventures sont magnifiquement illustrées par le bédéiste Ashraf Ghori.
Deux amies, une boîte contenant des signes mystérieux, une grand-mère qui initie les fillettes aux secrets des signes représentés dans les tissages réalisés par les femmes berbères : ce texte poétique introduit le lecteur à la culture amazighe, à l’alphabet tifinagh et aux signes tissés par les femmes. Le livre n’est pas entièrement bilingue, mais des phrases en tifinagh le parsèment. En fin de volume, les signes utilisés dans les tissages sont présentés, accompagnés d’une explication sur leur symbolique. Une double-page documentaire introduisant à la culture berbère clôt l’ouvrage.
Barakât le Marin ramène poissons, perles et coraux de ses sorties en mer tous les jours. Au cours de ses navigations, il découvre une foule d’îles étonnantes : l'île des oranges, l'île des céramiques et des poteries, l'île bleue… et une petite île déserte (...)
Rawan est une petite fille qui se libère de la rigueur scolaire en s’aventurant sous son bureau, en classe. Chaque fois qu’elle fait tomber son crayon, elle se baisse pour le ramasser et part dans des mondes imaginaires, inaccessibles aux adultes extrêmement réalistes. Ainsi, le singe Saadoun l’invite à une balade en train vers la forêt où elle compose des bouquets de fleurs de toutes les couleurs, sauve un oisillon égaré de son nid, mange du miel, participe à une course avec un lapin jusqu’au grand champ de carottes !
Envie de mieux connaître l'illustration contemporaine du Monde arabe ? La Bibliothèque pour enfants de Munich dédie une exposition aux illustrateurs et illustratrices du Monde arabe : "De Marrakech à Bagdad. Illustrations du Monde arabe" met à l'honneur huit créateurs et créatrices exposés pour la première fois en Allemagne. Jochen Weber, Responsable de la section des langues à la Bibliothèque et co-commissaire de l'exposition, nous emmène à la découverte de cet événement, en texte et en images. Puis nous vous proposons de rencontrer Mathilde Chèvre, autrice et éditrice du Port a jauni, maison d'édition basée à Marseille et spécialisée dans les livres bilingues français-arabe. Elle est interviewée par Sarah Rolfo. Enfin, un retour sur le 5ème Congrès régional africain d'IBBY (International Board on Books for Young People) nous est proposé par Liz Page, directrice exécutive d'IBBY.
Parallèlement à ces articles, venez découvrir les nouveautés de l'édition pour la jeunesse grâce à nos bibliographies des 4 mondes !
Auteur :Ala S. N. HasamoIllustrateur :Nadine IssaÉditeur :Asala
Fier de sa réussite, Fadi s’empresse de montrer ses résultats scolaires à son père. Il est impatient de recevoir le cadeau promis : des écouteurs flambants neufs ! Ils ne quitteront plus ses oreilles, de sorte que l’enfant petit à petit se coupe du monde qui l’entoure. Ses parents décident de lui donner une bonne leçon. Ils lui proposent de les accompagner au parc pour le grand pique-nique du vendredi où toutes les familles et les enfants se retrouvent pour jouer, manger, s’amuser ensemble.
Ghaya est malheureuse. Sa belle-mère la traite comme une esclave et l’oblige à courir toute la journée pour faire les tâches ménagères. Un jour où elle est en train de ramasser du bois mort, elle réalise qu’elle a oublié d’apporter une corde pour attacher son fagot. C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase. Ghaya s’écroule, en pleurs. Survient un serpent qui lui propose de l’aider en s’enroulant comme une corde autour de son fagot...
Le personnage du « chater » (« malin » en arabe) est très répandu dans la tradition orale arabe : un jeune garçon qui, à force d’intelligence et parfois de ruse, réussit à sortir de sa condition d’homme pauvre. Ainsi, Hassan le malin est un héros qu’on retrouve dans les contes d’Égypte, de Palestine, du Liban…
Enfin une belle édition pour enfants du Livre de Kalila et Dimna en arabe ! Joliment illustré, ce recueil regroupe dix-sept fables tirées de ce monument de la littérature arabe classique en prose dont l’auteur-traducteur, Ibn al-Muqaffa’ (VIIIe siècle), est considéré comme l’un des précurseurs. L’histoire du livre mériterait elle-même de figurer parmi les contes qu’il contient, imbriqués les uns dans les autres à la manière des Mille et Une Nuits...
Yassar est un garçon comme les autres. Il rit, joue, pleure et partage des moments doux avec ses parents et son chien. Il lui arrive d’embêter ses copains, mais il s’excuse très vite et recommence à jouer avec eux. Il lui arrive également de tomber malade et de rester au lit. Et alors, Yassar ne sait pas comment réagir : il ne sait pas si cette situation doit l’embêter ou le faire rire… Yassar est un peu différent, mais il fait ce que tous les enfants font dans la vie de tous les jours.
Dans cet imagier bilingue français-yoruba, chaque page cartonnée représente la famille du poulailler, la pintade et le canard, le hérisson et le lapin, sans oublier le mouton, la vache et le cheval. Seul le cochon manque à l’appel. Les images sont d’une très grande lisibilité pour l’enfant. Le mot est écrit deux fois, une première en yoruba, une seconde, tel qu’il doit être phonétiquement prononcé comme le suggère le pictogramme du haut-parleur.
Cet album est l’adaptation en arabe d’un album intitulé Mais qui est ce serpent qui siffle sa sagesse ? écrit par la conteuse Nezha Chevé.
Le roi a fait un songe étrange : des chacals tombaient du ciel comme une pluie. Qui peut résoudre l’énigme de ce rêve ? Les sages du royaume n’ayant pas réussi, on envoie des crieurs dans tout le royaume : « Qui démêlera ce songe sera récompensé. Qui échouera, sa tête roulera à ses pieds. » Schivar, un pauvre paysan, décide de tenter sa chance.
Ce recueil de bande-dessinée est une compilation de trois titres : Petit-Jacques et le cocotier, Petit-Jacques et le tambour magique et Petit-Jacques et la Manman Dlo, publiés séparément chez le même éditeur entre 2010 et 2011.
Le village de l’îlet Bois de couleur est un village paisible, en bordure de la forêt qui lui a donné son nom. C’est un bois magnifique avec des essences d’arbres rares : bois maigre aux minuscules fleurs roses, immenses tans rouges, bois de nèfles aux petites fleurs rosées, tamarins tortueux ou brandes aux troncs noueux.