- Pourquoi écrire et publier en dialecte libanais propos recueillis par Hasmig Chahinian
- Pourquoi ne pas publier en arabe dialectal marocain propos recueillis par Hasmig Chahinian
- Le choix de la langue au service du projet du livre propos recueillis par Hasmig Chahinian
- La langue, un vecteur qui importe peu propos recueillis par Hasmig Chahinian
- Les nouvelles technologies, une réponse aux dilemmes linguistiques des éditeurs ? propos recueillis par Hasmig Chahinian
Dans le Monde arabe
Coups de cœur
Afrique

Un jour je serai ingénieure
Fatimata nous raconte son histoire. Elle est en CE2 à Tokombéré, une commune du Cameroun située dans une région à proximité de la frontière avec le Nigeria. Son école est à deux kilomètres de son village et sa motivation pour réussir à l’école est encore plus grande que la détermination de sa maman à s’engager pour son avenir.Monde Arabe

[Les coquelicots]
شقائق النعمان
Omar (15 ans), Sofiane (12 ans) et Soraya, leur petite sœur, vivent dans un camp de déplacés. Ils ont fui leur village lorsque les Faucons de la Vérité, un groupe armé religieux, l’a envahi, tuant leur père et de nombreux habitants. Les enfants survivent comme ils peuvent. Leur principal souci est de se procurer l’argent nécessaire pour acheter les médicaments dont leur mère, diabétique, a besoin. Sofiane ne va pas hésiter à retourner à Raqqoun, leur village natal, pour essayer d’entrer dans leur maison et récupérer sa tirelire.
Caraïbe

Petit-Jacques : intégrale
Ce recueil de bande-dessinée est une compilation de trois titres : Petit-Jacques et le cocotier, Petit-Jacques et le tambour magique et Petit-Jacques et la Manman Dlo, publiés séparément chez le même éditeur entre 2010 et 2011.
Océan Indien

Brown Baby
Sam quitte les Etats Unis avec Rosa, sa mère, pour rejoindre son père, Charly à Paris. Nous sommes dans les années 1950, et celui-ci, trompettiste, a fui la ségrégation et joue dans les clubs de Saint-Germain-des-Prés.