Depuis ce matin, une question taraude Nour, la petite narratrice : « D’où viennent les enfants ? » Elle pose la question à Farès, son grand frère, puis à Selma et Lama, ses deux amies. Comme aucune réponse ne la satisfait, elle s’adresse à sa mère…
Super, un nouveau pull ! Mais un peu grand et pas facile à enfiler. Qui va m’aider ? Tout le monde est très occupé. Allez, j’essaie, il me faut l’apprivoiser, l’enfiler doucement… Il est vraiment trop grand et je m’empêtre dedans. Et voilà mes sœurs qui ont peur et qui crient au monstre. Ouf, je sors la tête, finalement ! N’ayez pas peur, ce n’est que moi !
Créée au début de la guerre du Liban, en 1975, la section libanaise d’IBBY (International Board on Books for Young People) a une longue expérience dans le domaine de la bibliothérapie et l’utilisation des livres comme outils pour atténuer les effets des traumatismes à travers des séances de lecture et de partage avec les enfants. Cette expérience est actuellement mise à profit pour répondre aux besoins des enfants syriens et palestiniens réfugiés au Liban. LBBY (Lebanese Board on Books for Young People) est la plus ancienne section d’IBBY au Moyen-Orient. Shereen Kreidieh, sa présidente, a répondu à nos questions.
Auteur :Layla ZahedIllustrateur :Angela NurpetlianÉditeur :Turning point
La plupart des lettres en arabe ont une forme de base, à laquelle on ajoute un ou plusieurs points (jusqu’à trois) au-dessus ou au-dessous, qui vont les différencier. On prendra pour exemple les lettres : ب (ba), ت (ta) et ث (tha) qui ne diffèrent que par leurs points, ou nouqta en arabe.
Lorsque Salma rend rendre visite à sa grand-tante Imm Abed, elle goûte, pour la première fois, à une délicieuse pâtisserie, la «mouffata’a». Sa grand-tante lui explique qu’il s’agit d’un gâteau que l’on préparait, autrefois, le dernier mercredi du mois d’avril, à l’occasion d’une fête appelée « mercredi de Job », en l’honneur de l’endurance légendaire de ce prophète (en arabe on dit : « patient comme Job »)...
Sur le même principe que يداي [Mes mains] et par les mêmes auteurs, ce petit album cartonné nous entraîne dans le monde des pieds, avec en plus l’introduction de la notion d’espace : en avant, à droite / à gauche, en haut / en bas, etc. Une belle réussite !
Ce nouvel album de l’auteure-illustratrice Yasmeen Ismail (I’m a girl!; Inside, outside, upside, down; Time for bed, Fred!...), le premier apparemment à être traduit en arabe, est aussi profondément charmant et envoûtant que les précédents. Ici, la petite fille Luna (Lila en anglais) est figurée par une oursonne pour qui chaque épisode de la vie quotidienne, aussi insignifiant soit-il (mettre ses chaussures, son manteau, rouler sur sa trottinette) est prétexte à une magnifique aventure héroïque.
Ce livre entre dans la catégorie livre-objet ou livre d’artiste, puisqu’il s’agit plus de le contempler que de le lire. La structure artisanale Papiers Coupés, adossée aux éditions Grandir, teste des découpages pour créer des ouvrages en séries limitées (de 10 à 500 exemplaires). Ici, pour cette version arabe de l’histoire de la hyène et de la brebis (la version française porte l’ISBN 9791093609010), la maison d’édition a choisi de faire un livre en « leporello » (accordéon), sous couverture toilée et jaquette, avec en guise d’illustration des calligraphies et des dessins découpés au laser. Le produit final est très esthétique, le travail minutieux, et l’envie nous prend assez vite de déplier les pages du livre-accordéon et de l’utiliser comme objet de décoration.
Cette nouvelle édition propose plusieurs articles qui, s'ils évoquent des projets et des initiatives différents, rendent bien compte de préoccupations communes dans la conception et la diffusion des livres et magazines pour la jeunesse, non seulement, dans les régions, mais plus largement, dans le monde. En savoir plus sur les éditions Kalimat (Emirats arabes unis) ou sur le grand mensuel jeunesse africain Planète jeunes ? Partir avec l'écrivain Véronique Tadjo à la découverte de la Foire du livre de Göteborg en Suède ? Comprendre les difficultés de la distribution du livre dans le Monde arabe ? Quelques pistes sont à suivre dans la rubrique "Vie du livre".
Retrouvez, dans les bibliographies des quatre mondes, une sélection des dernières nouveautés publiées en Afrique, Monde arabe, Caraïbe et océan Indien. N'hésitez pas à réagir en laissant un commentaire : vos lectures enrichissent les nôtres.
Cette bande dessinée, traduite de l’italien (traduite également en français sous le titre : Coltrane : A love supreme) s’adresse aux afficionados de cet immense saxophoniste américain qui a marqué le jazz de la deuxième moitié du vingtième siècle au même titre que Miles Davis, Art Blakey, Archie Shepp, Albert Ayler, Bill Evans et tant d’autres avec lesquels il a joué et cheminé.
Dans cet imagier bilingue français-fon, chaque page cartonnée représente la famille du poulailler, la pintade et le canard, le hérisson et le lapin, sans oublier le mouton, la vache et le cheval. Seul le cochon manque à l’appel. Les images sont d’une très grande lisibilité pour l’enfant. Le mot est écrit deux fois, une première fois en fon, une seconde, tel qu’il doit être phonétiquement prononcé comme le suggère le pictogramme du haut-parleur.
Que font nos sentiments lorsqu’ils ont du temps libre ? Tous ces sentiments qui nous traversent, ceux qui nous font du bien, la gratitude, la joie, la liberté, etc., et les autres aussi, avec lesquels il est plus difficile de composer, comme le manque de confiance en soi, l’angoisse, la colère, la peur, etc. sont représentés par de petites créatures pleines de poils de tailles différentes, douces et rondes ou plus piquantes et nerveuses. Ainsi, sur son bateau, Liberté navigue sur les mers. Gratitude tricote un pull chaud et doux pour nous réchauffer. Joie saute et saute encore et encore sur son trampoline. Angoisse, tapie sous la grande armoire, observe le monde extérieur en soulevant à peine le couvercle de la boîte rouillée dans laquelle elle s’est réfugiée. Colère explose. Peur essaie de se fondre dans le paysage.
Aaron est un jeune héros qui prend la mer sur son voilier. Au fur et à mesure de son périple, il découvre des problématiques liées à l’environnement : la présence du plastique, la méconnaissance de certains à propos des espèces menacées, etc.
Un très gourmand maki veut manger un morceau du gâteau au chocolat de la petite Toni. Pour se faire, il demande de l’aide à la souris, à l’oiseau papangue, au serpent…