Afrique
Planète Enfants n° 79
VQ
Afrique
VQ
Monde Arabe
Il s’agit de petits poèmes, cocasses et originaux, pour certains inspirés de grands « classiques » de la littérature arabe comme le poème de Mahmoud Darwich, « Rita et le fusil », accompagnés d’illustrations composées de photos et d’images de synthèse.
MW
Monde Arabe
Voici un bel album original, unique dans le paysage de l’édition jeunesse arabe ! Dar al-Salwa nous propose ici de découvrir l’histoire d’un petit garçon qui a grandi, par un jeu d’alternance entre « Heureusement… » « Malheureusement… ». Heureusement que j’ai grandi, malheureusement mon pantalon est devenu bien trop court, etc.
NS
Monde Arabe
Cet imagier de composition assez classique – double page pour chaque lettre, avec, à droite, un petit texte rimé comprenant des mots débutant par la lettre et, à gauche, un dessin reprenant des éléments du texte, tout cela sur fond alternativement bleu et rouge – est néanmoins bien réussi, car les textes sont drôles et rythmés, et se prêteraient très bien à une mise en chanson et en musique. On attend le CD !
MW
Monde Arabe
Cet album cartonné est une traduction d’un album anglais qui apprend à l’enfant à compter jusqu’à 10. Chaque page contient une illustration qui représente un élément, multiplié par le nombre en question. Le format est grand, avec sur chaque page des éléments en relief à toucher qui plairont à l’enfant. Nous regrettons que les chiffres n’aient pas été également « traduits », pour permettre à l’enfant l’apprentissage des chiffres indiens, utilisés en arabe.
NS
Monde Arabe
Nous sommes dans une pièce dont la porte est entrebâillée. Un mur blanc, sur lequel est accroché un tableau. Au sol, deux pots de peinture, des pinceaux, et des empreintes de pieds nus, certaines à la peinture verte, d'autres à la peinture rouge. Le décor est planté. Tournons la page. Sur le même mur blanc se trouvent maintenant des empreintes de main, rouges ou vertes. Page suivante : sur le même pan de mur ont été ajoutés des traits griffonnés, et sont esquissés une maison, un cœur, une spirale, de l'herbe, et des plantes, ou bien de petits arbres.
LV
Monde Arabe
On ne peut que féliciter l’éditeur Samir d’avoir choisi de publier une version arabe de ce grand classique de la littérature mondiale, Charlie and the chocolate factory, chef-d’œuvre de Roald Dahl, dont la première édition date de 1964. La tâche n’est pas facile : l’ouvrage comporte des noms de personnages totalement fantaisistes et des chansons rimées et rythmées, un défi pour tout traducteur…
HC
Afrique
Une orpheline courageuse, attentionnée et maltraitée, se voit fiancée à un prince. Un orphelin, lui aussi maltraité, découvre un trésor.
BdL
Monde Arabe
Ce joli imagier présente sur douze doubles pages cartonnées les thèmes suivants : la ville, les meubles de la maison, les vêtements, le corps, les fruits, les légumes, les couleurs, les moyens de transport, les animaux de la campagne, de la ferme, du désert et du zoo. Les illustrations sont colorées et sympathiques. L’ouvrage existe également en version bilingue arabe-anglais.
MW
Monde Arabe
Cinq contes inédits en hommage aux exilé.e.s, qui mettent en valeur leur force, leur intelligence et leur courage, à l'instar de ceux des héros et héroïnes de leurs pays respectifs (Syrie, Érythrée, Soudan, Afghanistan, Éthiopie). L'album est multilingue : sous le texte français figure le texte source dans sa langue ou son dialecte d'origine.
GC
Florent Couao-Zotti, prix Roland de Jouvenel 2019 de l’Académie française, est bien connu des lecteurs de Takam Tikou. Il est entre autres l’auteur de l’album Le petit vendeur de Noël . C’est un sujet autrement dramatique qu’il traite ici par le biais d’une pièce de théâtre si tragique que tout espoir est immédiatement interdit au lecteur puisque le prologue commence par la fin de l’histoire : le bain de la reine Hangbé en pleine salle des assises devant tout le gouvernement assemblé où les ministres et les dignitaires reçoivent en pleine face l’eau sale du bain royal symbolisant la pire des malédictions.
Mostafa et Lalla Fatima, deux petits vieux amoureux, vivent dans une maison tout en sel. Il est tout en sel, elle est tout en sucre. Ils s‘aiment mais se chamaillent parfois. Voilà qu’un jour ça dégénère. Il la met dehors. Elle se retrouve sur les routes, puis elle se construit une petite maison. Mais elle a le cœur gros. Elle voudrait pleurer mais elle a peur que ses joues fondent. Alors le ciel lui propose de pleurer à sa place… et la maison de Mostafa commence à fondre. Lalla Fatima acceptera-t-elle de le sauver et de l’accueillir dans sa maison ?
Haïkus des Antilles ou comment relier la Guadeloupe de l’écrivain Didier Destouches au Japon, pays d’origine des haïkus.
Les mercredis, Lila adore aller chez sa mamie. Il faut dire que celle-ci cache dans son grenier un secret fabuleux : une machine à voyager dans le temps. Ensemble, elles partent en 1801, à la découverte du passé de leur île, La Réunion.