Super, un nouveau pull ! Mais un peu grand et pas facile à enfiler. Qui va m’aider ? Tout le monde est très occupé. Allez, j’essaie, il me faut l’apprivoiser, l’enfiler doucement… Il est vraiment trop grand et je m’empêtre dedans. Et voilà mes sœurs qui ont peur et qui crient au monstre. Ouf, je sors la tête, finalement ! N’ayez pas peur, ce n’est que moi !
Ce recueil de proverbes est le fruit d’une collecte effectuée durant des séances d’alphabétisation auprès de femmes « vivant à la montagne, dans la campagne ou encore en périphérie des villes dans des conditions socio-économiques très difficiles ». Il est constitué de différents chapitres : proverbes pour leurs enfants, proverbes pour leurs maris, les proverbes des maris aux femmes…
Bakame au Rwanda, Éburnie, NEI-Ceda et Vallesse en Côte-d’Ivoire, Ntsamé au Gabon, Albasa au Niger, AGO au Togo… On se réjouit de voir l’édition africaine occuper une large place dans cette bibliographie en affichant une belle créativité dans les différents genres, notamment en livres d’images (dont nombre de titres à portée documentaire), en romans et en contes.
Une belle moisson de titres en livres illustrés (18) dont deux couronnés par des prix internationaux : L’Ogre de la plantation de cacao (Éburnie) alerte sur le travail des enfants et La Veste de Grégoire (Vallesse) donne au conte d’explication une tonalité bien contemporaine. Des ouvrages à hauteur des petits leur parlent d’eux, de leur famille, du monde à leur portée. C’est ce que nous proposent les éditions Bakame – avec des titres en kinyarwanda et multilingues – et les éditions Vallesse, qui développent également romans et contes.
Auteur :Thierry CourtinÉditeur :Naufal / Hachette Antoine
Voici une traduction en arabe des histoires du célèbre petit garçon-pingouin, T’choupi, qui nous fait partager les aventures de sa vie quotidienne. Ces livres, destinés aux 3-5 ans, sont entièrement vocalisés, avec une typographie très lisible. On pourrait les utiliser en parallèle avec l’édition en français, pour un voyage entre les langues…
Deux albums confirment la tendence en Côte-d'Ivoire à utiliser l'anglais dans les livres pour les plus jeunes, en général accompagné du français, dans des éditions bilingues. Par ailleurs, un beau livre d’images français est à remarquer, Sans défense : ngangou a tia lo !, qui évoque à hauteur d’enfant, avec justesse et retenue, la guerre récente en Centrafrique.
Pour de grands adolescents, le roman Les Mangeuses de mérous et les nouvelles de Tachetures mettent en scène, sans complaisance, des réalités auxquelles des jeunes du Gabon et de Guinée font face.
À signaler également, un nouveau titre de la collection Cauris de biographies de personnages du monde noir, Le Roi Njoya : Un génial inventeur.
Depuis ce matin, une question taraude Nour, la petite narratrice : « D’où viennent les enfants ? » Elle pose la question à Farès, son grand frère, puis à Selma et Lama, ses deux amies. Comme aucune réponse ne la satisfait, elle s’adresse à sa mère…
Publié en 2009, cet excellent ouvrage reste essentiellement le même dans sa nouvelle parution en avril 2014, mais il a été réactualisé par petites touches : statistiques mises à jour, mentions d’événements marquants (création du Soudan du sud, « printemps arabes », montée de l’islamisme en Afrique de l’ouest, guerre au nord-Mali, guerre civile en Centrafrique, chute de Kadhafi…), gouvernants nouvellement élus…
Sur le même principe que يداي [Mes mains] et par les mêmes auteurs, ce petit album cartonné nous entraîne dans le monde des pieds, avec en plus l’introduction de la notion d’espace : en avant, à droite / à gauche, en haut / en bas, etc. Une belle réussite !
Les bibliographies des quatre mondes – Afrique, Monde arabe, Caraïbe et océan Indien – s’enrichissent, en ce début du mois de juillet, d’une nouvelle sélection de livres pour la jeunesse. Plus d’une centaine de livres dont les critiques, facilement téléchargeables et imprimables, sont à découvrir…
Et désormais, vos lectures viennent enrichir les nôtres : vous avez la possibilité de poster vos commentaires, en réponse et en écho aux livres chroniqués. Grâce aux potentialités d’échanges sur Internet, nous sommes heureux d’élargir le principe de nos comités de lecture à l’ensemble de nos lecteurs. Participez, partagez : toutes les lectures sont différentes et pertinentes ; nous les accueillons avec plaisir.
Au menu de cette édition estivale, vous trouverez aussi trois nouveaux articles dans les rubriques « Vie du livre » et « Vie des bibliothèques », avec : une analyse de l’œuvre pour la jeunesse de l’auteur camerounais Séverin Cécile Abega ; un focus sur les manifestations autour du livre à Madagascar ; et tout prochainement, en août, un état des lieux des bibliothèques en Haïti.
Auteur :Réjane Niogret, Christian PoslaniecIllustrateur :Sandra Poirot CherifÉditeur :LE TEMPS DES CERISES
Recueil de contes et poèmes proposés par Réjane Niogret, auteure de spectacles de contes du patrimoine et Christian Poslaniec, spécialiste de la littérature de jeunesse.
Dans cet imagier bilingue français-yoruba, chaque page cartonnée représente la famille du poulailler, la pintade et le canard, le hérisson et le lapin, sans oublier le mouton, la vache et le cheval. Seul le cochon manque à l’appel. Les images sont d’une très grande lisibilité pour l’enfant. Le mot est écrit deux fois, une première en yoruba, une seconde, tel qu’il doit être phonétiquement prononcé comme le suggère le pictogramme du haut-parleur.
Les montagnes de Walid Taher sont des montagnes imaginaires, qui ne sont jamais loin de l'eau, de la mer, sur laquelle flottent le plus souvent des bateaux – cargos, paquebots, canots, voiliers –...
Ce recueil de bande-dessinée est une compilation de trois titres : Petit-Jacques et le cocotier, Petit-Jacques et le tambour magique et Petit-Jacques et la Manman Dlo, publiés séparément chez le même éditeur entre 2010 et 2011.
Un très gourmand maki veut manger un morceau du gâteau au chocolat de la petite Toni. Pour se faire, il demande de l’aide à la souris, à l’oiseau papangue, au serpent…