Il y a 1564 occurrence(s) organisées en 157 page(s)
Vous consultez les occurrences de 871 à 880 de la page 88

Monde Arabe

La Nuit

الليل

À partir de 5 ans
Auteur : Mathilde Chèvre Illustrateur : Laszlo Lounis Éditeur : Le Port a jauni

Fâchée, Zoé monte s'installer sur son rocher, mais sa tranquillité ne dure pas : voilà qu’arrive un dragon ! Elle appelle son chien Morille à la rescousse. Et tous deux vont, dans une course folle, croiser, voire frôler, survoler et observer toutes sortes de dragons : dragons chanteurs, dragons fleurs, dragons feu, dragons tortues, dragons d'étoiles. Mais la nuit tombe, il faut rentrer.

LV

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Coup de cœur

[La Petite Gruffalo]

الغرفولة الصغيرة

À partir de 4 ans
Auteur : Julia Donaldson Illustrateur : Axel Scheffler Éditeur : Bloomsbury Qatar Fondation Publishing

Voici la suite d’un premier album très réussi (الغرفول [Gruffalo], publié par Bloomsbury en 2010) dans lequel une souris très maligne arrive à force de ruse et d’intelligence à berner tous les prédateurs de la forêt qui rêvent de faire leur festin de ce petit rongeur. Elle parvient même à faire trembler de peur un monstre terrifiant appelé al-Gharfoul, le Gruffalo.

SR

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

Coup de cœur

Le Baiser

القبلة

À partir de 4 ans
Auteur : Mathilde Chèvre Éditeur : La Port a jauni

Le père Albert est bien malheureux ; Gudule, son poisson rouge n’est plus dans son bocal. Encouragé par ses compagnons, par la douce Marguerite surtout, il se décide à partir à sa recherche et entame un périple qui le mènera jusqu’au Vieux Port de Marseille. Tout au long de son voyage, il est en proie à des hallucinations et pense voir son poisson rouge tour à tour dans un nuage, une feuille d’automne, une pomme qu’une vieille femme s’apprête à croquer, dans des bocaux à bonbons, dans un soleil couchant…

SR

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Véronique Tadjo : Écriture et voyages, le parcours d’une écrivaine et illustratrice

Depuis 1984, Véronique Tadjo n’a cessé d’écrire pour les adultes et pour les jeunes, illustrant souvent elle-même ses textes. Elle retrace ici son itinéraire depuis l’année 2000, entre Londres, Johannesbourg et Abidjan : un parcours personnel que son travail déploie, avec une riche production pour tous les âges, dans tous les genres, dans différentes langues. Elle livre ici la genèse, le sens et les « coulisses » de sa création.

› Accédez à l'intégralité de l'article

Monde Arabe

Far from home

بعيداً عن وطني

À partir de 5 ans
Auteur : Samah Zaitoun Éditeur : Books for Syria

Du jour au lendemain, la vie du héros bascule : la sécheresse s’est installée dans le village, il doit donc partir avec sa mère et tout laisser derrière lui. Il emporte juste quelques graines du pommier qu’il aime tant. Après une longue marche, sa mère et lui arrivent dans un camp de réfugiés où on leur dit qu’ils seront en sécurité. La vie s’organise, rythmée par les queues à faire pour obtenir la nourriture, se laver, etc. Le héros se fait des amis, il plante les graines du pommier, les regarde pousser, mais la nostalgie est là, le mal du pays s’installe.

HC

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Le passage du conte au livre

Par Mimi Barthélémy

 

Mimi Barthélémy nous a quittés le 27 avril 2013. Elle avait écrit pour le dossier du numéro 11 de Takam Tikou : « La Caraïbe et le livre de jeunesse » un article très intéressant sur le passage du conte au livre. Le publier à nouveau dans cette édition de Takam Tikou en ligne est l’occasion de faire résonner  à nouveau ses mots : « Conter et écrire c’est s’engager, prendre la parole, prendre la plume ou la « souris » pour affirmer son appartenance à une culture, à un monde, à une époque. C’est nommer les choses. C’est dire j’existe, je suis vivant, je suis moi, unique et solidaire de l’ensemble ».

› Accédez à l'intégralité de l'article

Monde Arabe

[Voici ce qu’elle m’a raconté… À chaque femme abbasside, son histoire]

حدثتني وقالت : لكل امرأة عباسية سيرتها

À partir de 13 ans
Auteur : Lena Merhej et Inès Khansa Illustrateur : Léna Merhej Éditeur : Al-Mahrousa

La maison d’édition égyptienne Al-Mahrousa a publié une bande dessinée qui rend hommage à des femmes abbassides ayant vécu entre 883 et 1254. Toutes ont eu un lien étroit avec un calife ou une personnalité influente, et toutes ont marqué leur époque dans des domaines comme la poésie, la musique, le commerce et la position sociale. Un chapitre est consacré à chacune d’elles, dans lequel sont évoquées des bribes de leur vie ou des anecdotes liées à leur verve qui leur a valu des récompenses et souvent l’admiration et l’amour de leur souverain.

SA

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Afrique

Coup de cœur

L’Arbre au secret

À partir de 5 ans
Auteur : John Kilaka Éditeur : Yanbow al-Kitab

Un jour, la sécheresse s’installe au pays des animaux, bientôt suivie de la famine. Un seul grand arbre continue à porter de merveilleux fruits. Mais impossible de les récolter... Une jolie fable bien connue – recueillie par l’auteur-illustrateur de ce livre, l’artiste tanzanien John Kilaka – dont la morale ne pourra que séduire les enfants. Les illustrations, réalisées selon le style de peinture Tingatinga, sont non seulement très colorées et vivantes, mais aussi très modernes.

MW

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Monde Arabe

[Noix et figue et mûre rouge. Musiques et paroles de l'Orient arabe]

جوز وتين وتوت أحمر. ألحان وكلمات من المشرق العربي

De 0 à 3 ans
Auteur : Fatima Sharafeddine Éditeur : Kalimat

Ce CD contient douze chansons en dialecte libanais abordant des sujets quotidiens aussi bien à la ville qu’à la campagne. Les arrangements musicaux et l'interprétation sont inspirés de la musique orientale. L'ensemble est plutôt réussi. On pourrait regretter que le livret n’indique pas précisément les refrains et les répétitions, ce qui permettrait aux enfants de suivre plus facilement les paroles des chansons qu’ils écoutent.

AGD

 

› Accédez à l'intégralité de la notice


Une bibliothèque jeunesse multiculturelle à l'image de la ville

Le jeune public de la Biblioteca Salaborsa Ragazzi est à l’image de Bologne, ville cosmopolite du Nord de l’Italie, où un enfant sur trois a un parent d’origine étrangère. Partant de là, comment  répondre aux besoins culturels de ces jeunes lecteurs quand on sait combien la langue maternelle est essentielle pour grandir ? Comment résoudre les obstacles à l’acquisition et au catalogage des ouvrages dans des langues qu’on ne connaît pas ? Quelles animations pour faire vivre les collections multilingues ? Comment associer les parents et les bénévoles à ces animations ? Comment valoriser les langues minoritaires à côté des grandes langues internationales ? Ce sont toutes ces questions et bien d’autres qu’Antonella Saracino et Enrica Menarbin abordent avec enthousiasme et créativité depuis plusieurs années.  Elles nous livrent ici quelques réflexions tirées de leur expérience.

› Accédez à l'intégralité de l'article