Un aperçu des dynamiques de l’édition africaine pour la jeunesse dans la période contemporaine
En proposant ce bref survol de certaines évolutions de l’édition pour la jeunesse en Afrique francophone au cours des quinze dernières années, à partir d’un positionnement européen, nous devons avant tout, et peut être paradoxalement, souligner l’impossibilité de l’exercice. Rendre justice au « livre africain » commence déjà par en reconnaitre l’infinie richesse et la diversité. De même qu’il n’y a pas de « courant européen de l’édition jeunesse », nous éviterons donc de simplifier des situations continentales en une unité homogène. En ce sens, cette brève réflexion doit plutôt être considérée comme un « aperçu européen » sur des perceptions du livre africain pour la jeunesse, dont la visibilité au Nord ne représentera jamais la somme des réalités africaines in situ.
Quelle présence du livre africain pour la jeunesse à l’international ?
L'Alliance internationale des éditeurs indépendants mène des actions concrètes pour la distribution, la présence dans les salons, la cession des droits... ; elle élabore des recommandations et des outils professionnels.
Donner aux enfants d’Haïti des livres dans leur langue
Rectrice de l'Université Caraïbe et directrice des éditions du même nom, Jocelyne Trouillot Lévy a déjà publié près d'une vingtaine d'ouvrages en créole haïtien et s'est spécialisée dans la littérature pour la jeunesse. Elle est aussi l'auteur de plusieurs essais traitant de sujets liés à l’éducation, comme par exemple : Histoire de l'éducation en Haïti, Psychologie de l'apprentissage, Premye diksyonè mwen…
Elle témoigne ici de son engagement à défendre le créole à travers son travail d’éditrice.
Journal d’une idée volée : un guide de la propriété intellectuelle et artistique
[Journal d’une idée volée] يوميات فكرة مسروقةse présente comme un guide pratique, simple et clair, expliquant les droits des auteurs et illustrateurs de livres pour enfants. Rédigé en arabe, dans un ton direct, par deux avocats, Khalil Ghosn et Abd el Aziz Joumaa, illustré par « There for design, the vegan design studio », publié au Liban par Al-Khayyat al-Saghir et téléchargeable gratuitement sur Internet, ce guide vient combler un manque certain en matière d’information juridique dans le monde arabophone.
Des magazines aux livres pour la jeunesse : entretien avec Nabiha Mhaydli, éditrice
Nabiha Mhaydli, fondatrice de la maison libanaise Dar al-Hadaeq دار الحدائق, s’est lancée en 1987 dans l’édition pour proposer aux enfants des magazines et des livres de qualité, accessibles au plus grand nombre. Elle est également auteur et mène en parallèle ses deux carrières. Entretien avec une professionnelle engagée.
Quand les auteurs et éditeurs africains de bandes dessinées publient en France et en Belgique
Afrobul : Africalement. Afrobulles, 2006 |
Depuis le début des années 2000, les auteurs africains de bandes dessinées sont de plus en plus présents dans le paysage du neuvième art franco-belge. La raison tient à leur talent et à leur professionnalisme, très appréciés des maisons d’éditions européennes avec lesquelles ils travaillent. Pahé, Thembo Kash, Barly Baruti, Hallain Paluku, nombreux sont les dessinateurs africains connus du public européen amateur de bande dessinée. Pourtant, si ces dessinateurs publient régulièrement, très peu d’entre eux abordent des sujets qui font référence à leur culture d’origine ou à des thématiques qui les touchent. C’est la raison pour laquelle, afin de briser certains tabous, plusieurs auteurs et éditeurs, habitant en Europe mais originaires du continent, ont décidé de faire entendre leur voix, malgré l’indifférence des maisons d’éditions et la frilosité des diffuseurs. Bien souvent, la seule voie possible consiste à s’auto-publier et/ou à monter sa propre structure d’édition.
Kalimat, des mots et des livres aux Émirats arabes unis
En quelques années, les éditions Kalimat كلمات (« mots » en arabe), se sont fait une place dans le domaine du livre de jeunesse arabe. Leur catalogue ne cesse de s’étoffer. Présentes dans les Foires et les Salons internationaux, elles ont gagné en visibilité. Regard sur le parcours de la première maison d’édition spécialisée en littérature pour la jeunesse aux Émirats arabes unis ; un vrai engagement en faveur du livre pour enfants…
Une journée internationale pour la littérature de jeunesse à Madagascar
Une nouvelle manifestation autour du livre, et plus particulièrement du livre de jeunesse, a vu le jour à Madagascar en avril dernier. Takam Tikou profite de l’occasion pour faire le point sur l’offre éditoriale, ainsi que les moyens de la promouvoir auprès du public malgache : enfants, parents et professionnels du livre. Un article de la journaliste Domoina Ratsara.
Coups de cœur
Afrique

Kaléta
Le kaléta est un masque venu du Brésil avec les anciens esclaves de retour au Bénin vers le milieu du 19ème siècle. Il est porté par les enfants peu avant Noël. Ceux-ci défilent dans les villes en bandes joyeuses, chantant et dansant pour recueillir quelques monnaies ou friandises.
Monde Arabe

T-shirt
تي-شيرت
Après Le Carnet du dessinateur, Petite Histoire de la calligraphie arabe et Dictionnaire des monstres, les éditions Le port a jauni poursuivent leur hommage au travail de Mohieddine Ellabbad, auteur-illustrateur, « penseur majeur du monde arabe » et chef de file des pionniers qui ont révolutionné la conception de l’édition jeunesse dans le monde arabe dans les années 1970-1980. Pionnier au point que ses ouvrages restent parfaitement d’actualité aujourd’hui et se dégustent avec toujours autant de plaisir et d’intérêt !
Caraïbe

Maya et Léo à la plage de Sainte-Anne
Un album pour apprendre à lire : une belle idée de Caraïbéditions proposée par Delphine-Laure Thiriet que l’on apprécie déjà pour ses romans policiers pour plus grands. Deux petits héros, Maya et Léo, nous entraînent sur la plage de Sainte-Anne. Un concept original car le texte de l’histoire est entrecoupé de petits dessins représentant des mots.
Océan Indien

À la source des filles-des-eaux
Sur la côte ouest de Madagascar, certaines femmes ont la réputation d’être des ondines, on les appelle : les filles-des-eaux.