Caraïbe
Abécédaire du Carnaval des Antilles-Guyane
Dans ce quatrième titre de la collection, nous retrouvons ce qui faisait le charme des premiers. C’est le carnaval qui est ici à l’honneur, avec sa parade de couleurs et de fantaisie.
CL
Caraïbe
Dans ce quatrième titre de la collection, nous retrouvons ce qui faisait le charme des premiers. C’est le carnaval qui est ici à l’honneur, avec sa parade de couleurs et de fantaisie.
CL
Afrique
Un impressionnant babouin rouge, revêtu d’une chemise tahitienne, s’interroge sur l’origine de la dent qu’il vient de trouver au bord du marigot. Son enquête emmène le lecteur dans la savane à la rencontre de l’hippopotame, du zèbre, des suricates, du rhinocéros, du pélican, de l’éléphant, des girafes et enfin, ou plutôt… hélas !, du crocodile !
BA
Océan Indien
Dans ce roman épistolaire habilement construit, Brigitte Peskine met en relief la complexité de la question de l’adoption soulevée, ici, à travers le phénomène poignant du déracinement.
AR
Caraïbe
Une pièce sensible et fulgurante : en 32 pages et cinq scènes, un garçon et une fille s’affrontent puis s’apprivoisent.
CL
Monde Arabe
Une sélection de comptines et de berceuses marocaines, toutes tirées du patrimoine oral, réunies et retranscrites pour la première fois. L’album est accompagné d’un CD ; la voix de Wassima Al-Zobaydyest très belle et très apaisante. La force de ce recueil réside dans la diversité des langues représentées : on y trouve des chansons en arabe standard moderne, en arabe dialectal marocain et en berbère.
RB
Monde Arabe
En feuilletant un magazine, un âne voit la photographie d'un zèbre et trouve qu'il lui ressemble. Il demande à son amie la vache de dessiner sur son corps des rayures avec un morceau de charbon. Ainsi transformé, il décide de partir pour la forêt. Sur la route, il fait signe au conducteur d'une fourgonnette sur laquelle figurent des dessins d'animaux sauvages. Le conducteur l'embarque, et le voilà en route pour un jardin zoologique, ce qui n'était pas son but...
LV
Monde Arabe
En arabe, le chat n’a pas neuf vies mais sept âmes : la traduction du titre est donc un élégant compromis entre les deux... Le héros chat de cet album nous accueille avec une affirmation pour le moins troublante : « Personne ne sait qui je suis » (on ignore au départ s’il s’inclut ou pas dans ce « personne »). Et il va prendre, tout au long du livre, d’innombrables apparences...
MW
Monde Arabe
« L’amour est rouge comme les mûres que je cueillais dans les arbres avec mon grand-père. L’amour est orange comme le coucher de soleil que je vois par la fenêtre de ma chambre. » Etc. etc. Avec comme conclusion logique : l’amour est partout, l’amour est de toutes les couleurs.
MW
Monde Arabe
Un petit coq vient pleurer dans le giron de sa mère. Il est contrarié parce qu'elle ne lui apprend pas à voler, comme le font les autres parents oiseaux. Sa mère le câline, mais les explications qu'elle lui donne ne l'ayant pas convaincu, il se met à l'écart et s'efforce de battre des ailes, dans l'espoir de parvenir à voler. Un chat qui observe son manège lui propose une méthode d'apprentissage particulière…
LV
Monde Arabe
Un petit garçon prend conscience de querelles entre ses parents. Il décrit chaque jour de la semaine ce qu’évoquent leurs cris en les associant à des jets de pierres qui lui tombent sur la tête. C’est alors qu’il adopte une ruse pour se protéger de ces moments désagréables : il se réfugie dans un imaginaire fantastique...
RB
L’histoire est celle d’une quête : celle d’un enfant partant, l’année de ses onze ans et sur l’injonction de sa mère, à la recherche de l’arbre de la sagesse. Parabole, s’il en est, de l’importance de la curiosité, autant sinon plus que du savoir, le voyage de Kokou doit permettre à ce dernier de quitter le monde de l’enfance pour entrer dans le cercle des sages, autrement dit des adultes.
Qu'il est astucieux cet abécédaire ! Il associe chaque lettre arabe à deux mots – par exemple فيل (fîl, éléphant) et فنجان (finjân, tasse) pour la lettre F – puis ces deux mots à un dessin en couleur plein d'humour, puis à une série de dessins et de mots où la lettre a une forme différente selon sa place dans le mot. Paru en 1985 au Caire, cet album de Mohieddine Ellabbad est réédité en version bilingue par Le port a jauni, qui adjoint à chaque mot arabe translittération et traduction. Ainsi, l'enfant apprend les lettres, leur prononciation – synthétisée dans un tableau – et acquiert du vocabulaire en s'amusant. Une pépite qui rend hommage à un auteur-illustrateur majeur de la littérature pour la jeunesse du Monde arabe.
Ce recueil de bande-dessinée est une compilation de trois titres : Petit-Jacques et le cocotier, Petit-Jacques et le tambour magique et Petit-Jacques et la Manman Dlo, publiés séparément chez le même éditeur entre 2010 et 2011.
Les mercredis, Lila adore aller chez sa mamie. Il faut dire que celle-ci cache dans son grenier un secret fabuleux : une machine à voyager dans le temps. Ensemble, elles partent en 1801, à la découverte du passé de leur île, La Réunion.