La littérature, vecteur de transmission
- Devinettes de Tunisie, la réalisation d’un rêve par Raouf Karray
- Le conte chanté d’Haïti et sa transmission : trois leçons d’esthétique en contexte d’oralité par Claude Dauphin
- Mon histoire avec le conte par Jihad Darwiche
- Benzo, chantre infatigable de la culture créole propos recueillis par Nathalie Beau
Faire vivre et transmettre la littérature orale
Coups de cœur
Afrique

Mon imagier en fulfulde : à la ferme
Dans cet imagier bilingue français-fulfulde, chaque page cartonnée représente le poulailler, la pintade et le canard, le hérisson et le lapin sans oublier le mouton, la vache et le cheval. Seul le cochon manque à l’appel. Les images sont d’une très grande lisibilité pour l’enfant. Le mot en fulfulde est écrit deux fois, une première en fulfulde, une seconde, tel qu’il doit être phonétiquement prononcé comme le suggère le pictogramme du haut-parleur.
Monde Arabe

Collection Karma Karamilla
سلسلة كرمة كاراميلّا
L’héroïne de ces premières lectures partiellement vocalisées est une petite fille de six ans au caractère jovial et curieux, prénommée Karma Karamilla. Elle a l’air sage et sa vie semble toute tranquille, mais il lui arrive bien des mésaventures !
Caraïbe

Embarque avecAaron!
Aaron est un jeune héros qui prend la mer sur son voilier. Au fur et à mesure de son périple, il découvre des problématiques liées à l’environnement : la présence du plastique, la méconnaissance de certains à propos des espèces menacées, etc.
Océan Indien

Brown Baby
Sam quitte les Etats Unis avec Rosa, sa mère, pour rejoindre son père, Charly à Paris. Nous sommes dans les années 1950, et celui-ci, trompettiste, a fui la ségrégation et joue dans les clubs de Saint-Germain-des-Prés.