Fatima Sharafeddine, autrice engagée, fait bouger les lignes dans les sociétés arabes

De ses lectures d’enfance, Fatima Sharafeddine a tiré un constat : la littérature pour la jeunesse dans le Monde arabe a besoin d’héroïnes qui s’affirment, qui prennent en main leur destin et se battent pour réaliser leurs rêves. Cette spécialiste de l’éducation et de la langue arabe propose des livres de qualité qui abordent les questions sociales, les problématiques culturelles ainsi que l’égalité des sexes. Ses ouvrages, publiés par des éditrices qui partagent ses idées, sont plébiscités par les lecteurs et lectrices. Un engagement qui porte ses fruits, vu le nombre grandissant d’ouvrages récents pour la jeunesse abordant la question de l’émancipation des filles et des femmes publiés dans le Monde arabe…

 

 

› Accédez à l'intégralité de l'article

10 ans de livres et de lecture dans le Monde arabe

Peut-on, à travers l’étude des bibliographies et des articles de Takam Tikou des 10 dernières années, dégager les tendances de la littérature de jeunesse produite dans les pays du Monde arabe ? Remarque-t-on une évolution au niveau des genres et des thématiques ? La place et la visibilité à l’international de cette production ont-elles été modifiées ? Qu’en est-il des acteurs de la chaîne du livre dans ces pays, peut-on cerner les problématiques auxquelles ils font face ?

› Accédez à l'intégralité de l'article

Dar Al-Fata al-arabi : créer et transmettre le patrimoine culturel arabe

 

Raouf Karray est peintre, artiste graphiste, illustrateur et professeur d’Arts graphiques tunisien. Fasciné par l’aventure de la première maison d’édition spécialisée jeunesse du Monde arabe, il a étudié son histoire, ses publications, et a rencontré certains de ses responsables. Il nous propose ici un éclairage précieux sur cette expérience éditoriale, qui s’est placée dès le départ dans une perspective de création et transmission du patrimoine culturel arabe.

› Accédez à l'intégralité de l'article

La Sheikha Bodour de Sharjah place le livre et la lecture des jeunes au centre de ses priorités

Propos recueillis par Hasmig Chahinian

Un nouveau pôle de la littérature pour la jeunesse émerge dans le Monde arabe : des ouvrages de qualité sont publiés en nombre, des projets de promotion du livre et de la lecture des jeunes sont soutenus, des prix spécifiques « livres jeunesse » sont mis en place, des foires avec des programmes à destination des enfants sont organisées, des expositions d’illustrateurs sont créées… Sharjah, aux Émirats arabes unis, se fait une place de choix dans le domaine du livre pour enfants du Monde arabe. À l’origine de toutes ces actions, la passion et l’engagement d’une femme, Son Excellence Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi. Rencontre.

› Accédez à l'intégralité de l'article


Quelles langues pour la littérature de jeunesse dans les pays arabes ?

Vingt-deux pays, autant de dialectes, des langues minoritaires et une même langue standardisée en partage : le Monde arabe est loin d’être linguistiquement uniforme. Chaque pays a ses enjeux linguistiques spécifiques, liés à son histoire et à ses choix culturels et identitaires ; ces enjeux se reflètent aussi dans le domaine de la littérature pour la jeunesse. En effet, en quelle(s) langue(s) s’adresser aux enfants dans un contexte si particulier ?

Hala Bizri, bibliothécaire et chercheuse, dresse le panorama linguistique du Monde arabe et le met en résonance avec les choix de langues d’édition opérés dans la région.

› Accédez à l'intégralité de l'article