Il y a 1595 occurrence(s) organisées en 160 page(s)
Vous consultez les occurrences de 1501 à 1510 de la page 151


Bibliographie Afrique - juillet 2012

Des contes de neuf pays différents, des proverbes, des albums autour de la vie quotidienne, des documentaires sur des thèmes très divers, des romans, des bandes dessinées, de la poésie… et de très nombreux coups de cœur parmi ces nouveaux livres ! Ils sont l’œuvre d’auteurs et d’illustrateurs africains travaillant sur le continent ou en France, ou bien de spécialistes français sur l’Afrique. Parmi ces livres, des éditions bilingues – d’autres titres bilingues et monolingues dans trente-trois langues africaines sont à découvrir dans la bibliographie « Livres en langues africaines ».

› Accéder à cette bibliographie

› Télécharger cette bibliographie au format PDF


Le collectif A3 et le magazine Bitchakala (Cameroun)


Souvent considérée comme un genre mineur, la bande dessinée essaye tant bien que mal de trouver son public au Cameroun. La plupart des publications de bandes dessinées sont le fait d’ONG et d’associations qui s’en servent comme moyen de communication et de sensibilisation sur des sujets tels que le sida, le paludisme ou le « Leadership Jeune »1. Ces projets permettent aux auteurs de mûrir leur style graphique mais ne contribuent pas à un réel développement du secteur. Les maisons d’édition hésitent à se lancer dans l’aventure, car le risque financier est grand. Pourtant, quelques initiatives animent le milieu, principalement à Douala et à Yaoundé.

› Accédez à l'intégralité de l'article

La médiation avec les jeux vidéo à la bibliothèque Louise Michel, à Paris

 

 

 

Les jeux vidéo ont-ils une place à la bibliothèque ? Comment les utiliser ? Selon quels critères, pour quels publics ? Avec quel impact sur la vie de la bibliothèque ? De plus en plus de structures font le pari du numérique, dont la bibliothèque Louise Michel, à Paris. Une expérience dont nous fait part Julien Prost, responsable du pôle numérique.

› Accédez à l'intégralité de l'article

La littérature de jeunesse dans la Caraïbe francophone : un défi des temps présents

Introduites dans le système éducatif français au cours du XXe siècle, les langues créoles participent à la vitalité et au foisonnement des cultures régionales. Intimement liées, de par leur base linguistique lexicale au français, qui fut longtemps la langue détentrice du monopole scolaire et le vecteur incontestable de la promotion sociale, les langues créoles se distinguent en affirmant leur vocation littéraire. Cet article traitera schématiquement du créole dans le contexte linguistique et scolaire de la Caraïbe francophone. Il interrogera la production littéraire en créole et, en particulier, la littérature de jeunesse.

› Accédez à l'intégralité de l'article

Imaginaire et histoire: la place de l’histoire dans le livre de jeunesse en Côte d’Ivoire ?

L’histoire de l'Afrique et partant de la Côte d’Ivoire ne saurait se poser sans une référence à la colonisation. Pourtant, l’histoire de la Côte d’Ivoire commence avant et se poursuit bien après la colonisation pour embrasser tout un ensemble de cultures et d’événements qui ont construit son identité 1. La littérature de jeunesse, genre mineur, utilisée beaucoup plus à des fins didactiques que ludiques, pourrait jouer le rôle de conservateur de cette mémoire. Comment l’histoire est racontée aux enfants ivoiriens ? Comment le livre de jeunesse ivoirien remplit-il ce rôle de conservation et de transmission de l’histoire ?

› Accédez à l'intégralité de l'article

Raconter l’Histoire aux enfants au Nigeria

Qui raconte l’histoire du pays aux enfants du Nigeria ? Avec la colonisation et l’avènement de l’enseignement en classe, l’histoire est progressivement entrée dans les programmes. Mais la guerre du Biafra a profondément altéré son enseignement à tous les niveaux, plus spécialement dans le primaire et le secondaire dans toute la fédération, et amené le gouvernement fédéral à l’adoption, dès 1969, d’un nouveau programme qui ôtait à l’histoire son statut de matière autonome pour l’intégrer aux cours d’études sociales. L’enseignement de l’histoire dans les écoles nigérianes a ensuite décliné progressivement jusqu’à son retrait complet du programme scolaire de base en 2007 par le gouvernement. Il semblerait que  cette interdiction ait été calculée, délibérément ou non, pour imposer une amnésie collective à la population et disloquer mentalement les Nigérians. L’histoire est aujourd’hui progressivement réintroduite dans les programmes scolaires mais n’apparaît pas vraiment dans la littérature pour enfants. 

› Accédez à l'intégralité de l'article

Le pouvoir des histoires

Par Marie-Aude Murail

Ce discours a été prononcé par Marie-Aude Murail le 6 septembre 2022 durant le 38e Congrès international de l’IBBY à Putrajaya, en Malaisie, à l’occasion de la remise de la médaille et du diplôme du prix Hans Christian Andersen 2022 de l'IBBY (catégorie écriture). Marie-Aude Murail s'est exprimée en français ; sa fille, Constance Robert-Murail, a assuré la traduction consécutive en anglais.

› Accédez à l'intégralité de l'article

D'hier à demain : La littérature pour la jeunesse d’Afrique du Sud a pris son envol

Par Jay Heale

La littérature sud-africaine pour la jeunesse est la plus prolifique du continent. Voici un panorama de son développement, de l’époque de l’apartheid jusqu’à aujourd’hui, par un grand spécialiste, Jay Heale. Points forts, auteurs marquants, problématiques actuelles, initiatives pour donner accès à cette littérature aux jeunes… Si ce texte – communication présentée au congrès de l’IFLA au Cap en août 2015 – se centre sur la production en anglais, il aborde également la publication dans les autres dix langues officielles depuis l’avènement de la démocratie en 1994.

Le texte de Jay Heale est suivi d’une bibliographie des livres pour la jeunesse d’auteurs sud-africains traduits en français.

› Accédez à l'intégralité de l'article

Bibliographie Afrique - mars-juillet 2016

Cette bibliographie témoigne d’une tendance  : publier pour les enfants des livres mettant en valeur la « renaissance africaine », le rôle essentiel des Noirs dans la civilisation égyptienne, les figures marquantes comme Cheikh Anta Diop, la vision africaine de l’histoire… La publication en langues maternelles continue, que ce soit en éditions bilingues ou monolingues ; ainsi ici, en bassa, lingala, tamajaq et kinyarwanda. Fatou Keïta innove avec un album documentaire autour de l’initiation, À l’école du Tchologo ; les éditions togolaises Ago offrent deux bonnes BD ; Didier Kassaï signe un très grand album, Tempête sur Bangui ; le roman congolais La Guerre et la paix de Moni-Mambu « Kadogo » vient enrichir la littérature sur l’après-guerre des enfants soldats… : difficile de résumer la richesse de cette bibliographie double mars-juillet !

› Accéder à cette bibliographie

› Télécharger cette bibliographie au format PDF