Découvrir les lieux de lecture à Madagascar
Comment l’offre de lecture pour la jeunesse s’organise-t-elle à Madagascar, dans ce pays de 20 millions d’habitants où 45 % de la population a moins de 14 ans ?
Comment l’offre de lecture pour la jeunesse s’organise-t-elle à Madagascar, dans ce pays de 20 millions d’habitants où 45 % de la population a moins de 14 ans ?
Dans cet imagier bilingue français-fulfulde, chaque page cartonnée représente des animaux sauvages au regard très expressif comme si, loin d’être sauvages, ils étaient des présences familières tels des personnages de dessins animés. Toutes les images sont d’une très grande lisibilité pour l’enfant. Le mot est écrit deux fois, une première en fulfulde, une seconde, tel qu’il doit être phonétiquement prononcé comme le suggère le pictogramme du haut-parleur.
La grand-mère du narrateur commence à perdre la mémoire, à confondre les personnes, à poser les mêmes questions plusieurs fois… Le petit garçon est perdu ; son père lui explique alors que sa grand-mère souffre de la maladie d’Alzheimer. Elle risque d’oublier le nom de son petit-fils, mais « son cœur ne l’oubliera jamais ». L’enfant passe alors le plus de temps possible avec sa grand-mère, qui vit maintenant avec eux, lui raconte les événements de son quotidien, et part à sa recherche avec son père quand la vieille dame disparaît pour retourner chez elle.
Un magnifique recueil de recettes autour des légumes d’antan qui sont présents autour de nous mais que l’on a oubliés. Yazoo Ahamad introduit l’album en racontant les moments de son enfance passés auprès de sa grand-mère qui récupérait tout pour ne rien jeter.

