bibliographie du Monde Arabe

La silhouette d'un danseur, tout en blanc sur fond noir.

Le mystère des chaussettes qui disparaissent dans la machine à laver vous interpelle ? Interrogez Dentella, la chaussette blanche parée de dentelle, elle saura sûrement les retrouver ! Votre papa refuse d’aller au lit et vous mène la vie dure tous les soirs, au moment du coucher, et vous ne savez plus comment réagir ? Ne vous adressez pas au « magasin des idées », cela pourrait mal se terminer… Et si vous ne savez pas pourquoi il faut honorer « vos oncles palmiers », la réponse est dans notre sélection riche en ouvrages variés !

Alors, n’hésitez plus ! Partez à la découverte de ces ouvrages soigneusement choisis pour vous par notre Comité de lecture Monde arabe !

› Téléchargez la bibliographie du Monde Arabe au format PDF

› Accédez aux archives des bibliographies du Monde Arabe


Poésie

Coup de cœur

[Chawqi et moi. Du recueil Le lion. Des contes du prince des poètes Ahmad Chawqi]

شوقي و أنا. ديوان الأسد. من حكايات أمير الشعراء احمد شوقي

Par Ahmad Chawqi

Un choix de cinq poèmes, tirés du recueil consacré au lion par le grand « Prince des poètes » égyptien Ahmad Chawqi, et qui mettent en scène, avec beaucoup d’humour, le roi des animaux et ses sujets. Il est question de relations de pouvoir, de flatteries, d’intrigues… Le texte est entièrement vocalisé...

› Accédez à la notice intégrale




Romans

[Samer]

سامر

Par Nazik Saba Yared

On se réjouit de lire un nouveau roman de Nazik Saba Yared, l’une des rares auteurs arabes s’adressant aux adolescents. La déception n’en est que plus grande… Il s’agit ici d’épisodes de la vie quotidienne de Samer, un adolescent libanais, à l’école, à la maison, avec ses amis... Si le style de Nazik Saba Yared est toujours aussi agréable, son écriture aussi soignée, l’intrigue manque de construction.

› Accédez à la notice intégrale


Romans

[Les Jours de Beyrouth]

أيّام بيروت

Par Nazik Saba Yared

Farid a 13 ans et vit dans un village de la montagne libanaise. Il est orphelin de père et ne s'entend pas avec sa mère. Profitant d'une partie de cache-cache avec ses amis, Farid décide de fuguer. Son but : retrouver ses grands-parents à Beyrouth. Hélas, ses grands-parents sont en voyage et la vie au quotidien dans une grande ville n'est pas facile quand on n'a presque pas d'argent...

› Accédez à la notice intégrale


Romans

[Hicham et le djinn du noyer]

هشام وجنّي شجرة الجوز

Par Mostapha Oghnia

Parution en arabe de ce texte préalablement publié en français par le même éditeur en 2009, avec une nouvelle illustration de la couverture, qui reste cependant dans la même veine que l’illustration de l’édition précédente. Ce roman, mêlant science-fiction et légendes marocaines, raconte les aventures d’un jeune garçon de Casablanca, Hicham, qui rencontre pour la première fois son grand-père paternel dans un village berbère de la vallée du Tassaout.

› Accédez à la notice intégrale


Romans

Coup de cœur

[Faten]

فاتن

Par Fatima Sharafeddine

Du jour au lendemain, la vie de Faten bascule. Sur fond de guerre du Liban, la jeune fille de quinze ans quitte son village natal pour se rendre à Beyrouth et devenir la servante de la famille Zein. Finies les études, finie la liberté… Mais Faten a un rêve : devenir infirmière. Elle ne veut pas y renoncer...

› Accédez à la notice intégrale


Romans

Coup de cœur

[Charlie et la chocolaterie]

تشارلي ومصنع الشوكولاته

Par Roald Dahl

On ne peut que féliciter l’éditeur Samir d’avoir choisi de publier une version arabe de ce grand classique de la littérature mondiale, Charlie and the chocolate factory, chef-d’œuvre de Roald Dahl, dont la première édition date de 1964. La tâche n’est pas facile : l’ouvrage comporte des noms de personnages totalement fantaisistes et des chansons rimées et rythmées, un défi pour tout traducteur…

› Accédez à la notice intégrale


Romans

[À l'ombre de la citadelle]

في ظلّ القلعة

Par Nazik Saba Yared

Depuis la mort de ses parents, Nada habite à Jbéil (ou Byblos), au Liban, chez sa tante, une ancienne institutrice qui vit recluse dans sa maison depuis des années. Cette tante, qui a perdu tout contact avec le monde extérieur, ne réalise pas que la vie est devenue très chère et que l’argent qu’elle donne à sa nièce ne suffit pas à couvrir leurs besoins…

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

Coup de cœur

[Confiture et yaourt (ou comment ma mère est devenue libanaise)]

مربّى ولبن (أو كيف أصبحت أمّي لبنانية)

Par Lena Merhej

Comment devient-on Libanaise quand on est Allemande ? La question touche Lena Merhej de près : sa mère, Allemande, est venue s’installer dans sa jeunesse au Liban. L’auteur reconstitue son parcours, s’arrête sur un détail, relate un épisode marquant, évoque un souvenir, et essaie de trouver les clés de l’identité de sa mère – et de la sienne, par conséquent.

› Accédez à la notice intégrale