Une sélection de livres principalement ivoirienne et béninoise où l’on retrouve des autrices comme Fatou Keïta, Muriel Diallo et Michelle Tanon-Lora bien connues de Takam Tikou, mais aussi de nouvelles autrices telles Danielle Maougoua, Mahoua S. Bakayoko, autrice adulte qui débute en jeunesse ou bien Emmanuelle Berny-Lalèyè dont on retrouve avec plaisir les petits romans depuis quelques éditions. Notons que deux albums parlent du Père Noël, personnage emblématique des albums de jeunesse en cette période de l’année, clin d’œil à l’interview que Josué Guébo a donnée à Takam Tikou, que vous retrouverez dans la rubrique « Vie du livre ».
bibliographie de l'Afrique
Romans
Sont-ils vraiment bêtes ?
Ce récit nous conduit à un questionnement sur l’élevage et plus largement sur la condition animale. Des animaux d’une ferme décident de mettre fin à des années d’enfermement et de recouvrer leur liberté en prenant la clé des champs.
Documentaires
Oumou la poule
Oumou est une poule ; une maman poule, avec ses trois poussins. Du lever du soleil jusqu'au soir, elle leur apprend à caqueter, à trouver des vers de terre, à nettoyer leurs plumes fragiles.
Documentaires
Le néré
La jeune Tènin, élève en 6e, va aider, avec sa famille, à défricher un champ pour le mariage d'un cousin. Quelques arbres échappent cependant aux coupes et continuent à trôner au milieu du champ. Parmi eux, le néré.
Documentaires
Kalilou et Ama racontent
Cet album de l’autrice franco-ivoirienne Annick Assémian met en scène un frère et une sœur, Kalilou et Ama, qui narrent leur vie quotidienne.
Documentaires
Cheikh Anta Diop, guérisseur de zombies
Il s’agit, d’après l’éditeur, de la « biographie du savant noir le plus influent, enfin pensée pour les enfants ! ».
Documentaires
L'Angbandji : la fête au village
La fête de l’Angbandji se déroule dans la joie, la musique et la danse. Elle a pour objectif de décerner un titre de noblesse à un jeune homme.
Contes
Yêrêkanmên ou l'enfant têtu
Yêrêkanmên est l’aîné d’une famille de trois garçons. Têtu, il refuse toujours de faire ce que lui demandent ses parents, contrairement à ses deux frères.
Contes
Toula, l'amour interdit
Suivi de Zagalos, le crabe macho
Toula est infiniment belle mais repousse tous ses prétendants tandis qu’elle s’aperçoit qu’elle frissonne au contact du fils de son frère. La force de son désir semble la faire marcher sur des braises et les conseils du vaudoun ne parviennent pas à la réfréner. On retrouve ici la plume imagée et fiévreuse de l’autrice de Sitou et la rivière de la nudité pour un conte sur le tabou de l’inceste.
Contes
Tineeni : un conte traditionnel peul
Tineeni sourit et des nuages noirs se dessinent dans le ciel. Tineeni rit et c’est la pluie qui tombe. Avoir le don de la pluie, voilà qui est bien utile quand on vit au Sahel, une région de l’Afrique de l’Ouest qui souffre de la désertification. Oui, mais voilà que la petite fille va rire au moment où il ne faudrait pas…
Contes
Le soleil et l'épervier
Le soleil, qui avait de gros problèmes financiers, vint emprunter de l’argent à l’épervier lui promettant de le lui rendre à la prochaine lune. Mais l’épervier eut beau être patient, le soleil ne le remboursait pas et dardait ses rayons dans sa course ascendante, chaque fois que l’épervier cherchait à lui parler.
Coups de cœur
Afrique
Mon imagier en fulfulde : dans la savane
Dans cet imagier bilingue français-fulfulde, chaque page cartonnée représente des animaux sauvages au regard très expressif comme si, loin d’être sauvages, ils étaient des présences familières tels des personnages de dessins animés. Toutes les images sont d’une très grande lisibilité pour l’enfant. Le mot est écrit deux fois, une première en fulfulde, une seconde, tel qu’il doit être phonétiquement prononcé comme le suggère le pictogramme du haut-parleur.
Monde Arabe
Les lettres arabes
الحروف في العربية
Qu'il est astucieux cet abécédaire ! Il associe chaque lettre arabe à deux mots – par exemple فيل (fîl, éléphant) et فنجان (finjân, tasse) pour la lettre F – puis ces deux mots à un dessin en couleur plein d'humour, puis à une série de dessins et de mots où la lettre a une forme différente selon sa place dans le mot. Paru en 1985 au Caire, cet album de Mohieddine Ellabbad est réédité en version bilingue par Le port a jauni, qui adjoint à chaque mot arabe translittération et traduction. Ainsi, l'enfant apprend les lettres, leur prononciation – synthétisée dans un tableau – et acquiert du vocabulaire en s'amusant. Une pépite qui rend hommage à un auteur-illustrateur majeur de la littérature pour la jeunesse du Monde arabe.
Caraïbe
Petit-Jacques : intégrale
Ce recueil de bande-dessinée est une compilation de trois titres : Petit-Jacques et le cocotier, Petit-Jacques et le tambour magique et Petit-Jacques et la Manman Dlo, publiés séparément chez le même éditeur entre 2010 et 2011.
Océan Indien
Toni et monsieur Maki
Un très gourmand maki veut manger un morceau du gâteau au chocolat de la petite Toni. Pour se faire, il demande de l’aide à la souris, à l’oiseau papangue, au serpent…

