bibliographie du Monde Arabe

Illustration de Hassan Zahreddine extraite de [Visite de notre maison] زيارة الي بيتنا de Nabiha Mheidly, Beyrouth (Liban) : Dar al-Hadaek, 2023

C’est toujours un plaisir, pour le Comité de lecture Monde arabe, de partager ses nouvelles lectures avec vous !

Dans cette sélection, nous vous proposons de découvrir des ouvrages qui nous viennent d’Amman, de Beyrouth, de Marseille et de Ramallah. Principalement des albums, comme c’est souvent le cas dans nos bibliographies du Monde arabe. Vous y trouverez nos coups de cœur pour des textes qui nous ont particulièrement marquées et qui méritent, selon nous, de trouver une place sur les rayonnages des bibliothèques.

Ces ouvrages – et bien d’autres – peuvent être consultés dans la salle de lecture du Centre national de la littérature pour la jeunesse, à la Bibliothèque nationale de France. Vous y êtes les bienvenus.

Bonnes lectures !

› Téléchargez la bibliographie du Monde Arabe au format PDF

› Accédez aux archives des bibliographies du Monde Arabe


Albums

Coup de cœur

[Moabi, mère des arbres]

الموابي أم الأشجار

Par Mickaël El Fathi

Ce magnifique album est une traduction de Moabi, publié aux éditions de la Palissade (France). Avec des illustrations éclatantes de couleurs, qui rappellent un peu le peintre autrichien Hundertwasser, il raconte l’histoire de cet arbre, de la plus ancienne espèce connue, qui ne pousse que dans les forêts humides du bassin du Congo et qui, comme beaucoup d’espèces rares, est malheureusement menacé de disparition suite à sa surexploitation par l’homme.

› Accédez à la notice intégrale


Albums

Coup de cœur

Katkout

كتكوت

Par Garennabi Elhalou

Un petit garçon présente sa famille et deux animaux qui partagent leur vie : un poussin tout mignon et un chien vif et joueur. Le poussin que la mère du petit garçon a pris sous son aile la suit partout dans la maison, s’endort dans son giron, se penche sur son épaule... Il évolue dans un cocon de chaleur et de tendresse. Le monde extérieur est le territoire du chien, le compagnon de jeu du petit garçon. Intrépide et avide d’aventures, il s’assagit avec l’âge, alors que le poussin, devenu coq, est agressif, même envers la mère. À travers cette description, c’est son propre passage de l’enfance à l’adolescence que l’enfant observe.

› Accédez à la notice intégrale


Albums

[Histoire de l’aiglon peureux]

حكاية الفَرخ الخوّاف

Par Iyad Zayour

Petit aiglon a l’âge de prendre son envol, mais il refuse de quitter son nid douillet. Comment sa mère va-t-elle s’y prendre pour l’aider à faire le grand saut vers la liberté et l’indépendance ? Heureusement que Maître Hibou, qui avait aidé la maman à surmonter la même difficulté quand elle était petite, est là…

› Accédez à la notice intégrale


Albums

[La Fille qui a perdu son imagination]

البنت التي ضيعت خيالها

Par Reem MakhoulStephen Farrell

Cet album joue sur le fait que le mot arabe « Khayal » خيالpeut désigner à la fois l’ombre ou l’imagination, et ce jeu est maintenu tout au long du livre. Schéhérazade, une petite fille vivant à New York, a une ombre/imagination très malicieuse. Cette dernière aime n’en faire qu’à sa tête ; d’ailleurs, elle n’hésite pas à s’amuser toute la nuit avec les gouttes d’eau, les couleurs et les reflets. Fatiguée le lendemain matin, elle laisse Schéhérazade partir à l’école sans l’accompagner..

› Accédez à la notice intégrale


Albums

[Fais dodo Zeina]

نامي يا زينة

Par Taghreed Al-Najjar

La petite Zeina a bien du mal à s’endormir cette nuit : quand sa maman referme la porte après lui avoir lu une histoire, de terribles créatures l’entourent et la menacent. À trois reprises, sa maman vient la rassurer, mais chaque fois, à son départ, Zeina se remet à hurler. Finalement, la maman lui chante une jolie berceuse et la petite fille finit par s’endormir...

› Accédez à la notice intégrale


Albums

[La Fille qui saute]

البنت النطّاطة

Par Fatima Sharafeddine

Hala est très petite, ce qui l'ennuie un peu. Elle suit les conseils de sa mère : marcher la tête haute et le dos droit. Mais comme elle doit sauter une fois, deux fois, voire trois fois, pour attraper ce dont elle a besoin, ou bien pour écrire au tableau, Mira, une de ses camarades de classe la poursuit de ses sarcasmes, et l'appelle « la sauteuse ». Habituellement, Hala ne répond pas, et continue de suivre les conseils de sa mère : marcher la tête haute, et le dos droit...

› Accédez à la notice intégrale


Albums

[Quand j’ai carrelé la mer]

لما بلطت البحر

Par Rania Zeghir

Réédition dans un format différent d’un ouvrage publié en 2008. Le narrateur, un jeune garçon, se plaint de ne pas comprendre la plupart des propos que lui tient sa mère, qui s'exprime souvent par proverbes. S'il reproche à sa mère de ne pas parler comme tout le monde, on le surprend à utiliser lui-même des expressions proverbiales imagées. À chaque expression correspond une double page avec, sur la page de droite, le texte et, sur la page de gauche, une illustration mettant en scène le proverbe de façon littérale. Ces illustrations, qui hésitent entre la caricature et le dessin d'enfant, desservent quelque peu un texte savoureux.

› Accédez à la notice intégrale


Albums

[Sissi Pinçalinge se vêtit d’un mouton et de deux vers à soie]

سيسي ملاقط تلبس خروفاَ ودودتين

Par Rania Zeghir

« C’est l’hiver, il y a de la pluie, de la tempête et des vents violents. Il fait moins 15°. Sissi Pinçalinge s’enroule dans un mouton, met un chameau sur sa tête et un arbre à caoutchouc autour de ses pieds. Au printemps – temps nuageux mais tiède, brise légère – elle s’habille d’un plant de coton, de deux vers à soie et porte des cannes à sucre sur la tête. En été – temps très chaud, soleil brûlant – elle a une oie à la main et des serpents aux pieds. »

› Accédez à la notice intégrale


Albums

Coup de cœur

[Ta langue est ton cheval] ou [Virelangues]

لسانك حصانك

Par Fatima Sharafeddine

Nous pouvons nous fier au jury de la Foire du livre pour enfants de Bologne : pour l’édition 2016, le prix BolognaRagazzi dans la catégorie Nouveaux Horizons a été remis au livre [Ta langue est ton cheval] ou [Virelangues] لسانك حصانك, paru chez Kalimat, écrit par l’incontournable Fatima Sharafeddine et illustré par Hanane Kai. Le livre propose une série de virelangues, expressions difficiles à prononcer plusieurs fois de suite, et qui mènent le lecteur à se tromper et à mélanger les sons de manière amusante.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

[Al-Chater Hassan devient prince]

الشاطر حسن أميرا

Par Al-Aqid ‘Akif Haydar

Le personnage du « chater » (« malin » en arabe) est très répandu dans la tradition orale arabe : un jeune garçon qui, à force d’intelligence et parfois de ruse, réussit à sortir de sa condition d’homme pauvre. Ainsi, Hassan le malin est un héros qu’on retrouve dans les contes d’Égypte, de Palestine, du Liban…

› Accédez à la notice intégrale