Accueil

Takam Tikou

La revue du livre et de la lecture des enfants et des jeunes / Afrique - Monde Arabe - Caraïbe - Océan indien

bibliographie du Monde Arabe

Ill.  Mohammad Almuti, [Mon arbre chéri] شجرتي العزيزة, Dar al-Salwa, 2022

Des livres pour tous ! Des 0-3 ans aux adolescents, des albums sans texte aux bandes dessinées documentaires, de la tranquillité de la vie quotidienne à la découverte d’un univers parallèle effrayant, du milieu familial rassurant aux portes d’un Orient à découvrir… Que de belles publications composent cette sélection qui offre une grande variété de thèmes, de genres, de formats… et beaucoup d’inventivité !

Notre Comité de lecture a choisi avec soin – et beaucoup de plaisir – tous les livres que nous vous proposons de découvrir dans cette bibliographie.

Alors, n’hésitez plus ! Plongez sans attendre dans ces ouvrages venus du Monde arabe !

Bonnes lectures ! Et un très bel été !

› Téléchargez la bibliographie du Monde Arabe au format PDF

› Accédez aux archives des bibliographies du Monde Arabe


Ouvrages de référence

[Guide de la bibliothérapie]

دليل القراءة العلاجية

Par Ella Berthoud

Kalimat et UAEBBY (section de l’IBBY aux Émirats arabes unis) ont publié un ouvrage suite à plusieurs ateliers autour de la bibliothérapie avec de nombreux acteurs œuvrant dans l’univers de la littérature de jeunesse. Le livre propose une liste d’ouvrages pour jeunes, destinés à aider les bibliothérapeutes, les parents ainsi que les enseignants dans l’accompagnement d’enfants atteints de certaines maladies ou souffrant de troubles psychologiques, notamment les enfants traumatisés par la guerre.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

[Voici ce qu’elle m’a raconté… À chaque femme abbasside, son histoire]

حدثتني وقالت : لكل امرأة عباسية سيرتها

Par Lena Merhej et Inès Khansa

La maison d’édition égyptienne Al-Mahrousa a publié une bande dessinée qui rend hommage à des femmes abbassides ayant vécu entre 883 et 1254. Toutes ont eu un lien étroit avec un calife ou une personnalité influente, et toutes ont marqué leur époque dans des domaines comme la poésie, la musique, le commerce et la position sociale. Un chapitre est consacré à chacune d’elles, dans lequel sont évoquées des bribes de leur vie ou des anecdotes liées à leur verve qui leur a valu des récompenses et souvent l’admiration et l’amour de leur souverain.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

[Shubeik Lubeik, Vos désirs sont des ordres]

شبيّك لبّيك

Par Deena Mohamed Yahya

Si vous pouviez réaliser l’un de vos vœux, juste un seul, lequel serait-ce ? Dans le monde de Shubeik Lubeik [Vos désirs sont des ordres], on peut vendre et acheter des vœux. Ils sont de trois sortes. Tout d’abord, les vœux de « premier choix », vendus dans des bouteilles en verre, dont la réalisation est assurée ; dans la deuxième catégorie, on retrouve des vœux de premier choix qui sont bradés : leur réalisation n’est donc pas totalement garantie ; les vœux de troisième choix en revanche prennent la plupart du temps leur possesseur par surprise, et celle-ci est souvent mauvaise ; ils peuvent même être très dangereux et sont vendus dans de simples canettes. Interdits en Égypte, ils se vendent encore beaucoup sur le marché noir.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

Coup de cœur

Rwidjel & the cat

Par Gigi

Rwidjel, « petit homme » en dialecte algérien, a 15 ans. Il est accompagné partout par un drôle de chat appelé Massoud qui lui donne la réplique au fil des pages.

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

Coup de cœur

[Jamila]

جميلة

Par Miranda Beshara

Il n’est pas évident, pour une adolescente égyptienne de 14 ans, de gérer ses cheveux frisés, son appareil dentaire, sa poitrine qui se développe à toute vitesse, les remarques des membres de la famille et celles des garçons dans la rue… Surtout quand on s’appelle Jamila, « Belle » !

› Accédez à la notice intégrale


Bandes dessinées

Série [Barefoot Gen]

سلسلة جن الحافي

Par Keiji Nakazawa

Cinq nouveaux titres viennent s’ajouter à la traduction en arabe de la série manga japonaise Barefoot Gen (Gen d'Hiroshima en français). Cette traduction, portée par Maher El-Sherbini, est un projet ambitieux, non seulement par la complexité qui sous-tend la traduction d’un manga, mais aussi par la gravité du sujet : la bombe nucléaire s’abattant sur la ville de Hiroshima en 1945.

› Accédez à la notice intégrale


Romans

[Cinq histoires pour les garçons et les filles]

خمس قصص للفتيان والفتيت

Par Collectif

Ce petit livre est le fruit d'une compétition littéraire organisée par la maison d'édition libanaise Dar al-Hadaek, qui a sollicité des auteurs de différents pays arabes pour écrire des textes sur la crise du Covid. Les cinq lauréats ont vu leur récit publié. Il s'agit d’écrits de quatre ou cinq pages, de natures très diverses – certains partant dans des envolées imaginaires (et parfois un peu tirées par les cheveux, il faut le dire), tandis que d’autres sont dans une veine plus réaliste. On peut saluer cette initiative originale, bien que le résultat soit assez inégal… et parfois pas très convaincant. Les illustrations, au dessin précis, sont pleines de détails sympathiques à observer.

› Accédez à la notice intégrale


Théâtre

Coup de cœur

Madame Flyna

Par Karima El Kharraze

Madame Flyna est Touria Chaoui, la première aviatrice marocaine. Elle naît en 1936, dans un Maroc sous protectorat français. « Pour un Marocain, d’autant plus pour une femme, il n’est donc pas facile d’apprendre à piloter un avion à cette époque… » Madame Flyna nous raconte comment elle a réalisé son rêve, celui de piloter un jour un avion. Le message qu’elle porte s’adresse à tous les enfants, certes, mais surtout aux petites filles, qu’elle encourage à aller au bout de leurs rêves !

› Accédez à la notice intégrale


Poésie

Coup de cœur

Thoulathiyat d’automne

haïkus arabes

ثلاثيات الخريف

Par Christian Tortel

Christian Tortel et Walid Taher reviennent pour un deuxième recueil de thoulathiyat, ces tercets créant des ponts entre les langues française, arabe, mais aussi japonaise, tant leur forme évoque celle des haïkus. La thématique automnale invite à la mélancolie (« Dans sa coquille / l’escargot vit sa vie / sans câlin »), tandis que du clair-obscur nocturne émergent d’oniriques oxymores (« Nuit d’orage en furie / passe un homme / tranquille »). Faussement simples, ces très courts poèmes portés par la douceur du pinceau de Walid Taher, tout de blanc et de noir sur des aplats ocre d’or, installent une mélodie envoûtante, propice à la méditation.

› Accédez à la notice intégrale


Contes

[Un royaume qui n’existe pas

مملكة ليس لها وجود

Par Ahmed Oumit

Un royaume qui n’existe pas مملكة ليس لها وجود comporte de nombreux éléments d’un conte traditionnel occidental : un vieux roi, une jeune princesse, un prince fougueux et une quête.

› Accédez à la notice intégrale